《《千里之馬》原文及譯文》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《千里之馬》原文及譯文(2頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、千里之馬原文及譯文 千里之馬原文及翻譯 戰(zhàn)國策 原文 古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:“請求之?!本仓?,三月得千里馬。馬已死,買其骨五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:“所求者生馬,安事死馬而捐五百金!”涓人對曰:“死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!”于是不能期年,千里之馬至者三。 譯文 從前,有個(gè)嗜好玩馬的國君,想用千金重價(jià)求取千里馬。過了三年,仍無一點(diǎn)收獲。這時(shí),宮里一個(gè)職位低下的小侍臣,竟然自告奮勇地站出來說:“請您把這個(gè)差使交給我吧!”國君點(diǎn)頭同意。不到三個(gè)月,這人果然找到了一匹日行千里的良馬,可是當(dāng)他要買馬時(shí),這匹千里馬卻死了。他思慮了一會兒
2、,仍然花費(fèi)500金,將死馬的尸骨買了回來。他帶著千里馬的尸骨回宮向國君復(fù)命時(shí),國君見是馬的尸骨,非常生氣,怒斥道:“我要的是活馬,你買這死馬回來有什么用?不是白費(fèi)了500金嗎!”侍臣笑 道:“請國君息怒,金不是白費(fèi)的。一匹死馬您都愿意昂價(jià)買了,這消息傳開,人們都會相信您是真心實(shí)意喜愛良馬的國君,而且識貨,說話算話。這樣,一定有人自己 上門獻(xiàn)馬?!焙髞?,不出一年,國君果真得到了許多別人主動獻(xiàn)來的千里馬。 注釋 (1)君人:君主。 (2)涓(jun)人:國王的近臣,即中涓。官名,俗稱太監(jiān)。擔(dān)任宮廷內(nèi)灑掃的人。 (3)遣:派遣,派出。 (4)金:指古代計(jì)算貨幣的單位。 (5)反:通“返”,返回。 【有爭議,有人以為是反過來的意思】 (6)安事:猶言“何用”。 (7)捐:丟掉,白白扔掉。白白費(fèi)掉。 (8)不能:不到,不滿。 (9)期(j)年:十二個(gè)月叫“期年”,即一整年,這里指滿一年。 (10)三:好幾匹。言其多,這里卻是確指有三匹馬。 (11)安事死馬:要死馬有何用? (12)市:買,購買【名做動】 (13)求:買 (14)以:用 以;認(rèn)為