九九热最新网址,777奇米四色米奇影院在线播放,国产精品18久久久久久久久久,中文有码视频,亚洲一区在线免费观看,国产91精品在线,婷婷丁香六月天

全國人事部一級筆譯兩年真題(共6頁)

上傳人:494895****12427 文檔編號:46255042 上傳時間:2021-12-11 格式:DOC 頁數(shù):6 大小:49.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
全國人事部一級筆譯兩年真題(共6頁)_第1頁
第1頁 / 共6頁
全國人事部一級筆譯兩年真題(共6頁)_第2頁
第2頁 / 共6頁
全國人事部一級筆譯兩年真題(共6頁)_第3頁
第3頁 / 共6頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

20 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《全國人事部一級筆譯兩年真題(共6頁)》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《全國人事部一級筆譯兩年真題(共6頁)(6頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上2015年CATTI一級筆譯英譯漢試題原文:Conventional business wisdom is big on perfection. We are constantly exhorted to give 100 per cent or even a mathematically impossible 110 per cent. But is this really the absolute virtue it is held up to be? Or is there a case to be made for doing a “good enough”

2、job most of the time?There are two well-known rules that suggest the latter is valid. The first is the Pareto Principle (or the 80-20 rule), which states that 80 per cent of consequences stem from 20 per cent of causes. The second is the law of diminishing returns, which suggests that, as you near 1

3、00 per cent, you expend proportionally more effort on the remaining work.Graham Allcott, author of How to be a Productivity Ninja, says that people often look at tasks the wrong way they focus on the detail of what they are doing, rather than the impact it has. “It is actually far more practical to

4、think in terms of the 80-20 rule and focus ruthlessly on doing things that have the greatest impact.”He also recommends that you delegate the mundane parts of tasks that anyone can do.However, many people find this difficult because they are wedded to the idea of delivering their very best. As busin

5、ess psychologist Karen Moloney says: “Perfection is how they define themselves and to let anything out of their hands that isnt 100 per cent goes against their sense of professional pride.” She says the trick is to remember it is about delivering what the business needs, not what you want to give.Pe

6、ople who are natural perfectionists tend to see not giving 100 per cent as a failing. But you can reframe this by telling yourself that knowing which tasks do not need 100 per cent demonstrates good judgment.Holding on to a task or project by forever adding that extra 1 per cent can sometimes be dri

7、ven by a fear of being judged on the end result. It is therefore worth reminding yourself of the Steve Jobs quote: “Real artists ship.”O(jiān)ne way to avoid running up against the law of diminishing returns is to set yourself deadlines. But rather than set fake deadlines that you know can be moved, Mr Al

8、lcott recommends making yourself accountable to someone else. That way, you will shift from “I could deliver any time next week” to “Ill look bad in front of my boss if I dont deliver by Tuesday”.Perhaps the most difficult thing to deal with, however, is not your own desire to give 100 per cent but

9、your bosss desire to see you give 100 per cent . Again, says Ms Moloney, you need to make it about what you deliver: “Explain to your boss you can accomplish far more if you dont dot every I and cross every T.”However, some managers perfectionism is such that this appeal to reason will not wash. In

10、this case, Mr Allcott advises a more tactical approach: “Separate tasks into the more visual, obvious things and those that are under the radar that your boss will miss.”專心-專注-專業(yè)譯文:在工作中,人們通常認為,追求完美是項美德。我們常常被鼓勵做到100%完美,甚至110%完美哪怕這在數(shù)學上是不可能的。但追求完美真的像人們所說的那樣,是絕對的美德嗎?抑或,我們有理由認為,大多數(shù)時候只需要做到“足夠好”?有兩條著名的法則表明

11、,后一種看法是合理的。第一條是“帕累托法則”(又名“二八法則”),該法則稱,80%的結(jié)果取決于20%的原因。第二條是“收益遞減法則”,根據(jù)該法則,工作完成得越接近完美,為完成剩余工作所需付出的努力就越大。如何成為高效人士(How to be a Productivity Ninja)一書作者格雷厄姆奧爾科特(Graham Allcott)說,人們看待工作的方式往往是錯誤的,他們更關(guān)注于自己做的事情,而不是這些事情會產(chǎn)生什么影響?!笆聦嵣希鼘嵱玫姆椒ㄊ?,用二八法則來思考問題、集中精力去做那些能產(chǎn)生最大影響的事情。”他還建議人們將工作中那些誰都能做的部分分派下去。然而,許多人覺得這很困難,因為交

12、出完美成果的理念在他們的腦海中根深蒂固。如商業(yè)心理學家卡倫莫洛尼(Karen Moloney)所說:“完美是他們對自己的要求,讓不完美的東西從自己手中出去,有損他們的職業(yè)自豪感?!彼f,訣竅在于,要記住,關(guān)鍵是交出符合工作需要的成果,而不是你想交出的成果。天生的完美主義者往往認為,交出不完美的成果就等于失敗。但你可以這樣想,知道哪項工作不需要做到完美,也證明了你的判斷力。在任何工作或項目中始終追求更加完美,這或許是因為擔心最后的成果得到不好的評價。因此,你應(yīng)該用史蒂夫喬布斯(Steve Jobs)的話提醒自己:“真正的藝術(shù)家是能拿出作品的藝術(shù)家?!北苊庠庥鍪找孢f減法則的方法之一,是給自己設(shè)定截

13、止時間。但奧爾科特認為,與其設(shè)定你知道可以推后的偽截止時間,不如把問責權(quán)交給別人。這樣一來,你就不能對自己說,“我下周什么時候完成工作都行”,而要告訴自己,“如果到周二還完不成工作,我就沒臉見老板了”。不過,或許最難對付的不是你自身追求完美的欲望,而是老板要你做到完美的欲望。同樣的,莫洛尼說,你必須強調(diào)要關(guān)注于你能拿出的成果:“對老板說,如果不要求在每一個細節(jié)上都做到盡善盡美,我完成的工作會比現(xiàn)在多得多?!比欢行┙?jīng)理人的完美主義過于嚴重,跟他們講道理已經(jīng)沒用了。在這種情況下,奧爾科特建議采取一種更巧妙的方法:“把那些比較顯眼、容易引起注意的工作,跟老板注意不到的工作區(qū)分開。”2012年CA

14、TTI一級筆譯英譯漢試題原文:No one can lay claim to so much influence on the shaping of foreign policy over the past 50 years as Henry Kissinger. In and out of office, he has been intelligently ubiquitous. Almost two decades have passed since the publication of Diplomacy, a masterly study of the subject that wil

15、l long endure as a bible for all who believe that nation states remain the principal building blocks in international politics, whatever the human aspirations towards international co-operation. Now, with On China, Kissinger has turned his mind to a subject on which he has a unique vantage point. Pu

16、blishers must have drooled at the prospect of this guru from the last century writing about the rising global power of the present one, especially given his own role in helping to open it up to the world. For Henry Kissinger, ancient China was a subtle place. That in turn led to its special resonanc

17、e in the present: “In no other country,” he writes, “is it conceivable that a modern leader would initiate a major national undertaking by invoking strategic principles from a millennium-old event,” as Mao often did in discussing policy matters. And Mao “could confidently expect his colleagues to un

18、derstand the significance of his allusions.” How could it not be so? For “Chinese language, culture, and political institutions were the hallmarks of civilization, such that even regional rivals and foreign conquerors adopted them to varying degrees as a sign of their own legitimacy.” “Strategic acu

19、men” shaped Chinas earliest international policies; and to support its central position it could call on a remarkable series of potential followers and aides. A good example was the Chinese scholar known in the West as Confucius, who taught by citing examples to a small group of loyal and dedicated

20、students. They reciprocated by drawing on their conversations for practical examples that could create a legacy on his behalfforming a canon that Kissinger describes as “something akin to Chinas Bible and its Constitution combined.” Whereas in the Western world “balance-of-power diplomacy was less a

21、 choice than an inevitability,” and “no religion retained sufficient authority to sustain universality,” for China foreign contacts did not form “on the basis of equality.” Kissingers reflections about the Western and Chinese concepts of strategy lead him to posit a stark distinction, one in which “

22、the Chinese ideal stressed subtlety, indirection, and the patient accumulation of relative advantage,” while “the Western tradition prized the decisive clash of forces.” It is a good way for Kissinger to prepare the reader for a dualistic approach to two vast philosophical and military traditions, w

23、hich he begins by summarizing the key differences between the Chinese players of the board game weiqi (the Japanese go) and those favoring the contrasting game of chess. While chess is about the clash of forces, about “decisive battle” and the goal of “total victory,” all of which depend on the full

24、 deployment of all the pieces of the board, weiqi is a game of relative gain, of long-range encirclement, which starts with an empty board and only ends when it “is filled by partially interlocking areas of strength.” Teachers and practitioners of grand strategy have studied these contrasts between

25、the two for many centuries. The principles of weiqi are echoed in the haunting text known as The Art of War, by a certain Master Sun, writing around the same time as Confucius. Kissinger quotes Sun at some length, drawing especially on his insights into the concepts of “indirect attack” and “psychol

26、ogical combat.”譯文:過去50年間,在外交政策的形成方面影響最大者,莫過于亨利基辛格(Henry Kissinger)。無論在朝還是在野,基辛格的身影無處不在,這當屬明智。大外交(Diplomacy)一書出版至今,已近二十載。其中有一個觀點:無論人類多么渴望國際合作,國家仍將是國際政治基石。在信奉這一觀點的人心目中,基辛格這本研究外交的經(jīng)典著作,堪稱一部經(jīng)久不衰的“圣經(jīng)”。如今,憑借論中國(On China)一書,基辛格將思想轉(zhuǎn)向了另一個話題,在這個問題上,他有著獨特的發(fā)言權(quán)??梢钥隙?,從上世紀起,出版商們就在巴望著這位大師能寫一寫這個當時已開始崛起、如今還在繼續(xù)崛起的新興大國,

27、特別是考慮到基辛格的特殊身份他幫助世界打開了中國的大門。論中國一書的核心內(nèi)容,講述的是1972年美國總統(tǒng)理查德尼克松(Richard Nixon)和基辛格(時任美國國家安全顧問)的中國之行,以及基辛格訪問前所做的秘密準備。在書中,基辛格對中國歷史進行了簡單回顧,剖析了會見過的幾位領(lǐng)導人的性格,并詳細描述了會面時的細節(jié)?;粮窨偨Y(jié)了近年來中國所取得的成就,就民主價值觀(或曰普世價值)與外交實務(wù)之間的關(guān)系表達了一些總體看法,并毫不出人意料地表示:他對美國與這個世界第一人口大國合作的前景充滿期待。從很多方面來看,論中國是基辛格對其畢生追求的一些要務(wù)的辯解。盡管基辛格提到了美國對多元主義、民主和人權(quán)近

28、乎宗教般的執(zhí)著,但他同時辯稱,這些合理關(guān)注不應(yīng)妨礙對于國家利益的追求,而在40年的時間里,與中國恢復(fù)邦交一直符合美國的國家利益。此外,在謀求與中國恢復(fù)友好邦交的初始階段,另一個額外好處(同時也的確是動機之一)就是:孤立蘇聯(lián)(Soviet Union)。近年來,在美國忙于處理各種國際事務(wù)之際,中國常常采取配合的姿態(tài),比如在伊拉克戰(zhàn)爭之前,相對于美國一些討厭的歐洲盟友,中國反而顯得“更加合作”。基辛格在書中寫道:“評判政治家,要看他們能否長期堅持其理念?!碑斎唬粮穹浅酚谔岬揭稽c:他很早就意識到一個繁榮、開放的中國對世界有利??梢岳斫猓J為對人權(quán)問題的過度關(guān)注不應(yīng)干擾嚴肅的外交,或許事實證明這一看法是正確的,但最近中東的事態(tài)發(fā)展卻傾向于得出相反的結(jié)論。關(guān)于民主,最終并不存在什么“阿拉伯例外”,或許也不存在什么“中國例外”,近來中國安全機構(gòu)的所作所為,似乎也印證了這一點。通過研究大綱發(fā)現(xiàn),這種題型需要修改的錯誤之處主要有:(1)單詞翻譯不當,(2)句子成分搭配不當,(3)長、難句翻譯錯誤,(4)文化背景理解有誤。

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!