九九热最新网址,777奇米四色米奇影院在线播放,国产精品18久久久久久久久久,中文有码视频,亚洲一区在线免费观看,国产91精品在线,婷婷丁香六月天

娛樂美聯(lián)英語古巴向好萊塢敞開大門本土電影人喜憂參半

上傳人:小** 文檔編號:61718879 上傳時間:2022-03-12 格式:DOC 頁數(shù):12 大?。?10.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
娛樂美聯(lián)英語古巴向好萊塢敞開大門本土電影人喜憂參半_第1頁
第1頁 / 共12頁
娛樂美聯(lián)英語古巴向好萊塢敞開大門本土電影人喜憂參半_第2頁
第2頁 / 共12頁
娛樂美聯(lián)英語古巴向好萊塢敞開大門本土電影人喜憂參半_第3頁
第3頁 / 共12頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

19 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《娛樂美聯(lián)英語古巴向好萊塢敞開大門本土電影人喜憂參半》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《娛樂美聯(lián)英語古巴向好萊塢敞開大門本土電影人喜憂參半(12頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、meten黃聯(lián)英is www. metenxo rm 捷卵腳 就員 小編給你一個美聯(lián)英語官方免費試聽課申請鏈接: http://m.mete 美聯(lián)英語提供:娛樂英語 古巴向好萊塢敞開大門 本土電影人喜憂參半 During a shoot for the Showtime comedy series “ House of Lies ” last mon th, Don Cheadle sat outside a cafe in Old Hava na, puffi ng on a fat cigar and cli nking glasses with three compad

2、res. 上月,唐?錢德爾(Don Cheadle)坐在哈瓦那老城的一家咖啡館外,拍攝 Showtime 的 喜劇劇集《謊言屋》(House of Lies)。他抽著粗胖的雪茄,和三位同伴碰杯暢飲。 It was a novel scene —— an america n actor filming an america n TV show on a Cuba n street — and one that, un til last mon th, would have bee n illegal un der the United States ' s economic embarg

3、o. 這是新鮮的一幕:美國演員在古巴街頭拍攝美國電視節(jié)目。而在上月之前,按照美國 經(jīng)濟禁令的規(guī)定,這種行為還是違法的。 But regulati ons published by the Treasury Departme nt on Jan. 26 now allow americans to shoot scripted movies and shows in Cuba for the first time in half a cen tury. The rules ope ned the door to america n projects — which could in c

4、lude sce nes for the n ext “ Fast & Furious ” movie and an Etha n Hawke film — and to collaboration between Hollywood and the island ' s underfunded film sector. 但美國財政部1月26日頒布新規(guī),允許美國人在古巴拍攝有劇本的電影和節(jié)目。 這是 半個世紀(jì)以來的第一次。 新規(guī)為美國的電影項目, 也為好萊塢與古巴資金不足的電影產(chǎn)業(yè)之 間的協(xié)作敞開了大門,其中包括下一部《速度與激情》 (Fast & Furious)和

5、伊桑?霍克 (Ethan Hawke)的一部電影。 “ The world just got bigger because Cuba has become accessible, ” said Matthew Carn aha n, creator of “ House of Lies. ” “因為可以進入古巴,整個世界都變大了,” 《謊言屋》的主創(chuàng)馬修?卡納漢(Matthew Carn aha n)說。 as a location, Cuba was inspiring, if challenging, he said, but added, “I' m dream ing up

6、 reasons to go back. ” 卡納漢稱,作為一個取景地,古巴雖然充滿挑戰(zhàn),但很能啟發(fā)靈感。他接著表示, “我 正在琢磨理由再去古巴一次?!? a stream of america n filmmakers n eedi ng to hire Cuba n equipme nt and crews would be a boon to the country ' s independent production industry, which sprouted in the late 1990s as digital tech no logy made filmmak i

7、ng more accessible meten 肆英 is www.metenxom and state money for movies ran dry. 一連串需要租借古巴設(shè)備,雇傭古巴劇組人員的美國電影人,可能會讓該國的獨立制 片業(yè)受益。古巴的獨立電影產(chǎn)業(yè)出現(xiàn)于 90年代末。當(dāng)時,數(shù)字技術(shù)降低了電影制作的門檻, 且國家用于電影制作的資金也枯竭了。 Some Cuban filmmakers worry, though, that their government will open its arms to Hollywood while continuing to

8、 give its own filmmakers the cold shoulder. In depe ndent product ion compa nies in Cuba operate in a legal limbo, gett ing little or no funding from the state and often struggling to get their movies past the cen sors. 但一些古巴電影人擔(dān)心,他們的政府會在向好萊塢張開懷抱的同時,繼續(xù)冷落本國的 電影人。古巴的獨立制片公司運行在法律的邊緣, 從國家獲得的資金非常少,甚至沒有

9、,并 且常常難以讓自己的影片通過審查。 “ It' s great that people from Hollywood want to come to Cuba, but it ' s caught us at a bad mome nt, ” said Carlos Lechuga, a Cuba n director. “ We have stories to tell, and right now we don ' t feel that we can do that. ” “好萊塢的人想來古巴是好事, 但現(xiàn)在時機不是很好,”古巴導(dǎo)演卡洛斯?萊丘加(Carlos Lechu

10、ga)說?!拔覀円灿泄适乱v,但目前,我覺得我們做不到。 The thaw between the United States inquiries from americans eager to shoot installment may be partly shot in Cuba, Pictures, said, addi ng that the compa ny Un ited States and Cuba n gover nmen ts. ” and Cuba in 2014 prompted a swell of there. The next “ Fast &

11、Furious ” a spokeswoman for its studio, Universal “ is currently seeking approval from the 2014年,美國與古巴關(guān)系緩和,渴望去古巴拍片的美國人于是開始積極地咨詢?!端?度與激情》系列的制作方環(huán)球影業(yè) (Universal Pictures)的一名女發(fā)言人稱,下一部影片的 部分鏡頭可能會在古巴拍攝。 該發(fā)言人接著表示, 公司“目前正在爭取獲得美國和古巴政府 的批準(zhǔn)”。 and Cuban filmmakers have been fielding inquiries. “ There i

12、sn ' t a day that I am not meeting with a potential client from the United States, ” said Oscar Ern esto produces music videos, commercials Ortega, 29, whose El Central Producciones and documentaries for clients like the Puerto Rica n band Calle 13 and Red Bull Media House from offices

13、 in Miami and Hava na. 古巴的電影人也一直在打聽?!拔覜]有哪天不是在接待美國來的潛在客戶,” 29歲的 奧斯卡?埃內(nèi)斯托(Oscar Ernesto) 說。他所在的中心制片公司 (El Ce ntral Produccio nes) 為 波多黎各樂隊“ 13街” (Calle 13)及紅牛媒體公司(Red Bull Media House) 等客戶攝制音 樂視頻、廣告和紀(jì)錄片。制作工作在該公司設(shè)在邁阿密和哈瓦那的辦公場所進行。 Boris Crespo, founder of BIC Producciones, in Havana, said he had bee

14、n work ing flat out for the past year, providi ng product ion services for Conan O ' Brien s four-day visit to Cuba last year and the History channel ' s “ Top Gear, ” which filmed an episode in Cuba in Janu ary. 哈瓦那BIC制片公司(BIC Producciones)創(chuàng)始人鮑里斯?克雷斯波(Boris Crespo)稱, 去年一年,他一直在滿負(fù)荷工作, 為科南?奧布萊恩(Con

15、an O ' Brien)去年在古巴停留四天, 以及歷史頻道1月在古巴拍攝的一集“極速巔峰” (Top Gear)提供制作服務(wù)。 Mr. Carn aha n, who worked with Isla nd Film, ano ther Hava na producti on compa ny, said he was struck by the “ passi on ate ” crew and the quality of Cuba n actors. (The “ House of Lies ” shoot was pla nned before the new regulati

16、ons went into effect, so producers had to get a lice nse from the Treasury Departme nt.) 和哈瓦那另一家制片公司海島電影 (Island Film)合作的卡納漢表示,他被古巴劇組人員 的“熱情”和古巴演員的素質(zhì)所打動。 (《謊言屋》的拍攝是在新規(guī)生效前安排的,因此制 片方必須得到財政部的許可。) What Cuba is miss ing, he said, are dece nt cellph one connections, fast Internet access and even “basi

17、c things — hammers — things that we don ' t give much thought to. 卡納漢說,古巴缺的是像樣的手機信號、較快的網(wǎng)絡(luò)接入,甚至“像錘子這種我們沒 太在意的基本用品”。 and the process of procuring shooting permits was extremely slow, he said. 獲得拍攝許可的過程極其緩慢,他說。 Mr. Crespo said that the state-funded Cuban Institute of Cinematic art and In dustry “

18、drow ns in its own bureaucracy. ” 克雷斯波說,政府資助的古巴電影藝術(shù)與工業(yè)研究所 (Cuban Institute of Cinematic art and In dustry) “受制于自身的官僚體制”。 Some Cuban filmmakers worry that american producers will steer clear of con troversial themes in order to get permissi on to film from Cuba n cultural authorities, who require

19、 all filmmakers to submit a syno psis or script of their project. Mr. Carn aha n said that the “ House of Lies ” script was reviewed by the Cuba n culture mini stry, but that the authorities requested no cha nges and had “ a sense of humor about the material, ” which ribbed Cuba n bureaucracy. 一些

20、古巴電影人擔(dān)心,美國的制片方會有意避開有爭議的主題,以便獲得古巴文化部 meten黃聯(lián)英is www. metenxo rm 捷卵腳 就員 門的拍攝許可。古巴的文化部門要求所有制片方提交拍攝項目的劇情梗概或劇本。 卡納漢稱 古巴文化部檢查了《謊言屋》的劇本,但表示當(dāng)局未要求修改,而且“對題材很有幽默感” < 該劇的拍攝內(nèi)容是拿古巴的官僚體制打趣。 But Cuban filmmakers said the authorities were intolerant of works that touched on issues like the early treatme nt of

21、 H.I.V .-positive Cuba ns or the culture of citizens spying on one another, topics that have been covered in their films. 但古巴的電影人表示,如果作品觸及 HIV病毒陽性患者的早期治療,或古巴民眾相互 監(jiān)視的文化現(xiàn)象,當(dāng)局是不能容忍的。他們的電影關(guān)注的便是這類題材。 Mr. Lechuga said that his first feature, “ Melaza, ” about a destitute former sugar-producing town, w

22、hich was shown at the Havana film festival in 2012 and won an in depe ndent critics ' prize, was not released in Cuba n theaters for n early a year, and the n only in one cin ema. 萊丘加稱,他的第一部長片《蜜糖》 (Melaza)講述的故事關(guān)于一個曾是產(chǎn)糖基地的貧 困小鎮(zhèn)。影片在2012年的哈瓦那電影節(jié)上放映,并榮獲“獨立影評人獎”,但在之后近一 年的時間里并未在古巴放映,后來也只在一家影院上映。 “ Th

23、e government doesn ' t mind if you shoot ‘ Fast & Furious ' here, but he said. it doesn ' t want the local industry to make movies about our reality, “政府不介意在這里拍《速度與激情》,但它不想讓國內(nèi)電影業(yè)拍攝關(guān)于現(xiàn)實生活的 電影,”他說。 Lazaro Gon zalez Gon zalez, whose docume ntary about cross-dress ing performers, “ Mascaras ” (

24、2014), has had a very limited release in Cuba, said he hoped the new rules would make it easier to distribute work in the Un ited States. 拉薩羅?岡薩雷斯?岡薩雷斯(Lazaro Gon zalez Go nzalez) 表示,希望新規(guī)能減少在美國 發(fā)行影片的難度。他2014年的紀(jì)錄片作品《面具》(Mascaras)把鏡頭對準(zhǔn)了異裝演出的表 演者,在古巴只進行了非常有限的放映。 Curre ntly, only a few orga ni zati o

25、n s, like the Vermont non profit americas Media In itiative, distribute Cuba n in depe ndent films in the Un ited States. Broader, commercial releases would gen erate more in come, Mr. Gon zalez said. 目前,只有少數(shù)幾個組織,如佛蒙特州的非營利機構(gòu) "美洲媒體倡議” (americas Media Initiative),在美國發(fā)行古巴的獨立電影。 岡薩雷斯稱,更廣泛的商業(yè)放映會帶來更多收

26、入。 Claudia Calvi , executive producer at Producci ones de la 5ta aveni da, said she was disappo in ted that america ns, so far, did not seem in terested in co-product ions. Her compa ny has bee n in volved in a han dful of such films with Europea n producers, like “ Hotel Nueva Isla ” (2014), a f

27、eature-le ngth portrait of life in an aba ndoned hotel that she produced with El Viaje Films of Spain. She said no american filmmaker had asked what 5ta ave nida was work ing on or talked about develop ing joint projects. 第五大道制作公司(Producciones de la 5ta avenida)執(zhí)行制作人克洛迪婭?卡爾維諾 (Claudia Calvi )稱她感

28、到失望,因為迄今為止,美國人似乎無意于聯(lián)合攝制電影。她所在 的公司和歐洲制片方合作,參與了幾部影片的拍攝,如《新州旅店》 (Hotel Nueva Isla)。 她與西班牙旅行影業(yè)(El Viaje Films)共同制作的《新州旅店》是一部電影長片,描述的是一 家廢棄旅館里的生活。 她說,沒有哪個美國電影人問過第五大道公司在做什么項目, 或是討 論發(fā)展合作項目。 Still, the d Rente has spurred exchanges. During Havana ' s film festival in December, a delegati on of actors, di

29、rectors and writers orga ni zed by the Sundance In stitute ' s feature film program offered workshops on scree nwrit ing, product ion, documentary editing and scoring for film. 但兩國關(guān)系的改善推動了雙方的交流。在去年 12月的哈瓦那電影節(jié)期間,圣丹斯學(xué)院 (Su ndance In stitute) 長片項目組織了一個由演員、導(dǎo)演和編劇組成的代表團,開辦了以劇 本創(chuàng)作、制片、紀(jì)錄片剪輯和電影配樂為主題的研討班。

30、 Etha n Hawke, who was part of the group, told reporters at the time that he meten 肆英 is www.metenxom wan ted to film an adaptati on of Tenn essee Williams ' s “ Cami no Real. ” He con firmed his pla ns in a stateme nt to The New York Times, and said he bee n scouti ng Hava na. 當(dāng)時,作為代表團成員之一的伊

31、桑?霍克對記者表示,他想改編田納西?威廉斯 (Tenn essee Williams) 的《國王大道》(Cami no Real)。他在發(fā)給《紐約時報》的一份聲明 中證實了自己的計劃,并稱他一直在哈瓦那選角。 Michelle Satter, director of the Sundance feature film program, said the d e tente was a chance to exchange ideas with, and help train, the next generation of Cuba n filmmakers. 圣丹斯電影長片項目主任米歇

32、爾?薩特 (Michelle Satter)稱,兩國關(guān)系緩和是與古巴下 代電影人交流思想,并通過培訓(xùn)幫助他們成長的機會。 “ We ' re liste ning, ” she said by teleph one from Los an geles. “ We want to hear these stories. ” “我們正在傾聽,”她在洛杉磯接受電話采訪時說?!拔覀兿M牭竭@些故事。 Mr. Carn aha n said that he was pon deri ng a Cuba n project ——to improve access to equipment, sa

33、y, or to help them tighten up scripts. 卡納漢稱,他正在琢磨一個針對古巴的項目,比方說讓他們更方便地使用設(shè)備,或是 幫他們潤色劇本。 and there were pie nty of stories in Cuba, he said. 他說,古巴有很多故事。 “ It' s so interesting there right now, a bag of popcor n and watch. he said, "I wish I could just sit there with meten 肆英 is www.metenxom meten 肆英 is www.metenxom “那里現(xiàn)在太有意思了,”他說?!拔蚁M苣弥淮谆ǎ谀抢锟?。

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!