九九热最新网址,777奇米四色米奇影院在线播放,国产精品18久久久久久久久久,中文有码视频,亚洲一区在线免费观看,国产91精品在线,婷婷丁香六月天

歡迎來(lái)到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁(yè) 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > DOC文檔下載  

2019-2020學(xué)年高中語(yǔ)文 第一單元 今朝風(fēng)流 1 在哈金森工廠學(xué)案(含解析)粵教版選修《傳記選讀》

  • 資源ID:106493275       資源大?。?span id="24d9guoke414" class="font-tahoma">2.39MB        全文頁(yè)數(shù):11頁(yè)
  • 資源格式: DOC        下載積分:22積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開放平臺(tái)登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要22積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁(yè)到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無(wú)水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過(guò)壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒(méi)有明確說(shuō)明有答案則都視為沒(méi)有答案,請(qǐng)知曉。

2019-2020學(xué)年高中語(yǔ)文 第一單元 今朝風(fēng)流 1 在哈金森工廠學(xué)案(含解析)粵教版選修《傳記選讀》

在哈金森工廠【內(nèi)容概述】(覽篇目·聚納精義)在燦若星空的歷史長(zhǎng)河中,有無(wú)數(shù)的英雄人物以他們的光輝照耀和指引著后人,他們的嘉言懿行成為后人學(xué)習(xí)和效仿的準(zhǔn)繩,而記載這些嘉言懿行的載體就是傳記。學(xué)習(xí)傳記,要了解什么是傳記,傳記有哪些特點(diǎn)。傳記,單稱“傳”,屬?gòu)V義散文里的記敘性文體,是記載人物事跡的文章。傳記作品的基本特征是紀(jì)實(shí)性與文學(xué)性的統(tǒng)一。優(yōu)秀的傳記作品往往是真實(shí)性與文學(xué)性相結(jié)合;哲理性與形象性相結(jié)合;思辨性與審美性相結(jié)合。本冊(cè)所選的大部分是人物傳記,人物傳記屬于文學(xué)性傳記,其表現(xiàn)手法較接近于小說(shuō),在真實(shí)的基礎(chǔ)上,可以運(yùn)用想象手法,來(lái)恢復(fù)其失落的事件環(huán)節(jié)或細(xì)節(jié)。人物傳記要求刻畫出人物鮮明的個(gè)性,塑造栩栩如生的人物形象,它常用多種手法刻畫人物。在傳記文學(xué)中,傳主的生平經(jīng)歷一般都較完整,便于讀者從總體上把握人物。但是有一些小傳或傳記的節(jié)選文段,由于受材料、篇幅的限制,不可能表現(xiàn)人物一生完整的經(jīng)歷、事跡,往往通過(guò)典型的事例,以小見(jiàn)大,來(lái)表現(xiàn)人物性格某一方面或某幾方面,這在本書中,則是一個(gè)顯著的特點(diǎn)。無(wú)論是在哈金森工廠,還是鐵肩擔(dān)道義以及其他傳記篇目,大部分都是節(jié)選。本單元學(xué)習(xí)中國(guó)現(xiàn)代人物傳記,通過(guò)這些傳記,我們可以領(lǐng)略中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代優(yōu)秀人物的風(fēng)采,感受他們的人格魅力和工作熱情,從而激勵(lì)我們向著自己的人生目標(biāo)奮力攀登。【學(xué)法指導(dǎo)】(品學(xué)法·高屋建瓴)1.明確傳記類別,了解不同類別傳記具有的不同特點(diǎn)。在此基礎(chǔ)上結(jié)合具體文本加以辨別分析。如:自傳采用第一人稱,語(yǔ)言或自然親切或幽默調(diào)侃,通常以記敘為主,兼有描寫、抒情;他傳采用第三人稱,語(yǔ)言或樸實(shí)自然或文采斐然。2.把握傳主的形象,概括傳主的精神品質(zhì)。通過(guò)閱讀梳理出主要事件,從人物在事件中的表現(xiàn)來(lái)把握其形象。要關(guān)注時(shí)代、社會(huì)、家庭背景下的傳主。要理解傳主其人其事,就要了解他所處的時(shí)代背景、家庭生活背景等眾多因素。要理解關(guān)系網(wǎng)中的傳主。傳主的人際交往是影響他也是組成他人生經(jīng)歷的重要方面,通過(guò)傳主與他人的關(guān)系去把握傳主,是閱讀傳記的一條通道。3.把每篇課文作為思想價(jià)值觀點(diǎn)與人物素材積累的范本,通過(guò)與文本的對(duì)話、與傳主的對(duì)話及與作者的對(duì)話,從文本中提取人生有意義的價(jià)值觀點(diǎn),積累傳主的重要事跡或傳主最震撼自己的生活細(xì)節(jié),從而為寫作積累豐富的素材。1在哈金森工廠了解并掌握傳記的文體特點(diǎn)和寫作方法。 感受傳主的人格魅力,領(lǐng)略其豐富的心靈世界。學(xué)習(xí)鄧小平的不畏艱難困苦的偉大精神。毛毛(1950),現(xiàn)名蕭榕,曾用名鄧榕,鄧小平的女兒。祖籍四川廣安,出生于重慶,“文化大革命”時(shí)期在陜北插隊(duì)三年,1976年畢業(yè)于北京醫(yī)學(xué)院醫(yī)療系。1980年后歷任中國(guó)駐美國(guó)大使館三等秘書,全國(guó)人大常委會(huì)辦公廳研究室副主任,全國(guó)第八屆人大代表,中國(guó)國(guó)際友好聯(lián)絡(luò)會(huì)副秘書長(zhǎng)、副會(huì)長(zhǎng)。中俄和平友好與發(fā)展委員會(huì)副主席。中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)理事,宋慶齡基金會(huì)理事。1982年開始發(fā)表作品。1955年加入中國(guó)作家協(xié)會(huì)。著有長(zhǎng)篇傳記文學(xué)在江西的日子我的父親鄧小平,論文向新科技革命進(jìn)軍等。其中我的父親鄧小平(上卷)有韓國(guó)、泰國(guó)、荷蘭、俄國(guó)、英國(guó)、法國(guó)等版本并獲首屆華揚(yáng)杯中國(guó)優(yōu)秀傳記文學(xué)作品一等獎(jiǎng)。本文記述了鄧小平從1921年到1923年在法國(guó)的求學(xué)和生活歷程。這兩年間,鄧小平完成了從具有愛(ài)國(guó)思想的進(jìn)步青年向共產(chǎn)主義革命青年的轉(zhuǎn)變,他本人也經(jīng)歷了無(wú)數(shù)次變故,各種材料非常繁復(fù)和瑣碎,作者巧妙地以時(shí)間為順序,精心篩選了最能體現(xiàn)傳主形象和性格的事件,如失學(xué)失業(yè)時(shí)以救濟(jì)金維持生活表現(xiàn)其執(zhí)著堅(jiān)韌,從事制鞋工作時(shí)表現(xiàn)其聰慧手巧,工作之余與同事說(shuō)笑表現(xiàn)其樂(lè)觀開朗,辭去哈金森工廠工作表現(xiàn)其勤奮好學(xué)等等。其他相對(duì)次要的內(nèi)容,則是一筆帶過(guò),詳略得當(dāng),中心突出。另外,傳記還善于通過(guò)大量的細(xì)節(jié)描寫使人物性格更鮮明,形象更豐滿。一、字音辨識(shí)記載(zi)間或(jiàn)什物(shí)當(dāng)選(dn)二、字形辨認(rèn) 三、詞語(yǔ)釋義人滿為患:因人多造成了困難。水泄不通:好像水都不能泄出。形容非常擁擠或包圍的非常嚴(yán)密。泄,排泄。千里迢迢:形容路途遙遠(yuǎn)。迢迢,遙遠(yuǎn)。間或:偶爾。什物:各種物品器具。多指日常生活用品。四、詞語(yǔ)辨析(1)救濟(jì)·救助兩者都有“幫助”的意思?!熬葷?jì)”,用金錢或物資幫助災(zāi)區(qū)或生活困難的人。如救濟(jì)難民?!熬戎?,拯救和援助。比“救濟(jì)”的使用范圍廣。(2)幻想·夢(mèng)想兩者都表示對(duì)沒(méi)有實(shí)現(xiàn)的事情的想象?!盎孟搿保陨鐣?huì)或個(gè)人的理想和愿望為依據(jù),對(duì)還沒(méi)有實(shí)現(xiàn)的事物有所想象:幻想成為一名月球上的公民?!皦?mèng)想”,空想,妄想;有時(shí)也指理想。如我有這樣一個(gè)夢(mèng)想。(3)公開·公布兩者都有告知于人,不掩蓋的意思。但使用對(duì)象不同?!肮_”,不加隱蔽;面對(duì)大家。如公開活動(dòng)。使秘密的成為大家都可以知道的。如這件事暫時(shí)不能公開。“公布”,(政府機(jī)關(guān)的法律、命令、文告,團(tuán)體的通知事項(xiàng))公開發(fā)布,使大家知道。如公布于眾。(4)信仰·敬仰兩者都表示尊重,相信。但使用對(duì)象不同?!靶叛觥?,對(duì)某種理論、思想、學(xué)說(shuō)極其信服,并以此作為自己行動(dòng)的指南。如無(wú)產(chǎn)階級(jí)的信仰是共產(chǎn)主義。“敬仰”,敬重仰慕。如他是青年們敬仰的導(dǎo)師。五、精美句段我榮幸地從中華民族一員的資格,而成為世界公民。我是中國(guó)人民的兒子。我深情地愛(ài)著我的祖國(guó)和人民。 鄧小平這篇傳記在記敘傳主生活、表現(xiàn)傳主精神上,主要采用了怎樣的手法?我的理解通過(guò)傳主的活動(dòng)環(huán)境來(lái)表現(xiàn)人物個(gè)性的形成。在課文的第5段,圍繞住和食兩個(gè)方面,作者詳細(xì)地介紹了當(dāng)時(shí)鄧小平在華僑協(xié)社的生活情況和艱苦環(huán)境,這成為他吃苦耐勞、執(zhí)著求知的性格的關(guān)鍵因素,對(duì)烘托人物性格有著不可忽視的作用。側(cè)面描寫和肖像描寫相結(jié)合,既豐富了傳記中資料的引用方式,也使傳主的形象躍然紙上,真實(shí)生動(dòng)。文章的第19段,引用了鄭超麟的回憶,從側(cè)面間接烘托傳主,“有個(gè)四川小孩子,矮矮的,胖胖的,只有18歲”這是文中唯一一次對(duì)傳主進(jìn)行直接的肖像描寫,借鄭超麟的回憶說(shuō)出,更見(jiàn)其真實(shí)和形象。通過(guò)大量的細(xì)節(jié)描寫使人物性格更鮮明,形象更豐滿。根據(jù)人物性格發(fā)展的邏輯挑選具有鮮明特征的細(xì)節(jié)描寫,如鄧小平在法求學(xué)期間的具體年份、地點(diǎn),從事什么活動(dòng),甚至連當(dāng)時(shí)他的工作編號(hào)、身份卡號(hào)都一一收錄,足見(jiàn)作者搜集資料的翔實(shí),既增強(qiáng)了文章的可信度,又豐滿了人物的形象。從作者和傳主的關(guān)系看,這篇傳記在敘述口吻上具有怎樣的特點(diǎn)?這樣寫有什么好處?我的理解這篇傳記從女兒的角度進(jìn)行敘述,顯得親切、感人。一篇優(yōu)秀的文學(xué)傳記,應(yīng)該是細(xì)膩真實(shí),同時(shí)能在人物經(jīng)歷中浸透出作者的個(gè)人期許、情感或者理念。在尊重歷史、尊重客觀事實(shí)的前提下,本文正將作者的情感和傳主有血有肉的性格有機(jī)地結(jié)合在一起,“父親”的稱謂貫穿全文,字里行間透露出的濃濃的父女親情,深深地打動(dòng)了每一個(gè)讀者。節(jié)選部分記載了傳主在哈金森工廠的一段工作經(jīng)歷,文章是怎樣安排結(jié)構(gòu)層次的?我的理解本文可以分為兩部分。第一部分是從第1段到第11段,講述的是鄧小平進(jìn)入哈金森工廠之前在巴黎失業(yè)輾轉(zhuǎn)的艱辛經(jīng)歷。第二部分從第12段到結(jié)尾,是全文的重點(diǎn),講述了鄧小平在哈金森工廠的打工過(guò)程。作者以自然樸實(shí)的敘述,展示給讀者的,既不是歷史學(xué)家筆下程式化、概念化的領(lǐng)袖人物形象,更不是經(jīng)過(guò)藝術(shù)加工神化了的領(lǐng)袖人物形象,而是一個(gè)偉大而普通的、真實(shí)鮮活的人物形象,一個(gè)在困難中依然執(zhí)著、樂(lè)觀、好學(xué)而且聰慧手巧的人物形象。執(zhí)著的鄧小平“父親這時(shí)已經(jīng)失學(xué),又已失工,家中帶來(lái)的錢已經(jīng)用光,工作一時(shí)又找不到,于是,他只好一邊向華法教育會(huì)領(lǐng)取救濟(jì)金,一邊等待繼續(xù)做工的機(jī)會(huì)?!薄案赣H曾經(jīng)說(shuō)過(guò),他在法國(guó)做過(guò)各種各樣的工作,而且都是雜工。他這次失業(yè)以后,一定是四處努力尋找工作,也可能間或干過(guò)一些臨時(shí)性的雜工。這種沒(méi)有著落的不穩(wěn)定的狀況持續(xù)了三個(gè)多月,直到1922年2月,他重新找到一份工作,就是在蒙達(dá)尼附近的哈金森橡膠工廠?!睒?lè)觀的鄧小平課文里通過(guò)工友鄭超麟的回憶表現(xiàn)出這一性格?!巴盹埡笾了X(jué)時(shí)間有二小時(shí)至三小時(shí)可以利用。此時(shí)木棚里很熱鬧,看書的人很少,甚至沒(méi)有,大家閑談、開玩笑、相罵,幸而沒(méi)有相打的。有個(gè)四川小孩子,矮矮的,胖胖的,只有18歲,每日這個(gè)時(shí)候總是跳跳蹦蹦,走到這一角同人說(shuō)笑話,又走到那一角找人開玩笑?!泵约旱恼撌鲆脖憩F(xiàn)出這一點(diǎn),“可見(jiàn),父親年輕時(shí)的性格相當(dāng)活潑開朗。這種于困難艱苦之中尚能保持樂(lè)觀的精神狀態(tài),他保持了終生。”好學(xué)的鄧小平 “1922年10月17日,父親和鄧紹圣辭去了哈金森工廠的工作。他們于11月3日離開了夏萊特,填寫的去向是塞納夏狄戎中學(xué)。但父親并沒(méi)有在塞納中學(xué)上成學(xué),原因當(dāng)然是錢不夠。兩個(gè)月后,也就是1923年2月1日,他又從塞納夏狄戎回到了夏萊特?!薄斑@次求學(xué)不成,使父親想要繼續(xù)讀書的夢(mèng)想最終破滅。除了以后曾在蘇聯(lián)進(jìn)過(guò)中山大學(xué)以外,他再也沒(méi)有進(jìn)過(guò)任何正規(guī)學(xué)校讀過(guò)書。他曾經(jīng)開玩笑地跟我們說(shuō),他只有中學(xué)文化水平。父親的知識(shí),都是他在以后的歲月中日積月累地自學(xué)而來(lái)。他的智慧,也都是在革命斗爭(zhēng)中和切身實(shí)踐中鍛煉而來(lái)?!币?、積累與運(yùn)用下列詞語(yǔ)中加點(diǎn)的字,每對(duì)讀音都不相同的一項(xiàng)是()A救濟(jì)/掎角之勢(shì)著落/著魔法郎/琺瑯B解數(shù)/解甲歸田檔案/勾當(dāng)日積月累/果實(shí)累累C垂髫/千里迢迢間或/漸染堆滿/椎骨D智慧/卷帙浩繁給予/給以鋪位/曝曬解析:選A。A項(xiàng),jì/j,zhuó/zháo,f/fà;B項(xiàng),xiè/ji,dàn,li/léi;C項(xiàng),tiáo,jiàn/jin,du/zhu;D項(xiàng),zhì,j/i,pù。下列字形全對(duì)的一組是()A帳目記載夙愿人滿為患B枯燥什物跋涉舉世聞名C功勛糊口帳篷波斕壯闊D簡(jiǎn)陋解雇熟練水瀉不通解析:選B。A項(xiàng),“帳”應(yīng)為“賬”;C項(xiàng),“斕”應(yīng)為“瀾”;D項(xiàng),“瀉”應(yīng)為“泄”。下列各句中,沒(méi)有語(yǔ)病的一項(xiàng)是()A根據(jù)中國(guó)傳媒大學(xué)互聯(lián)網(wǎng)信息研究院發(fā)布的一份報(bào)告顯示,本年度中國(guó)反腐輿情進(jìn)入官方主導(dǎo)模式,曾經(jīng)風(fēng)起云涌的網(wǎng)絡(luò)反腐出現(xiàn)“斷崖式”降溫。B民航局正在研究制定對(duì)航班上不文明“任性”乘客的懲處措施,考慮將這些乘客納入信用不良記錄,其日后乘機(jī)將受到影響。C在俄政府接連出臺(tái)救市舉措的同時(shí),國(guó)際油價(jià)出現(xiàn)小幅反彈,這在一定程度上推升了盧布,目前美元對(duì)盧布匯率正逐步返回1比50的安全線。D由于強(qiáng)冷空氣,中國(guó)大部分地區(qū)出現(xiàn)雨雪、霜凍等天氣,導(dǎo)致公路、民航等交通運(yùn)輸大范圍受阻,旅客大量滯留,農(nóng)副產(chǎn)品供應(yīng)緊張。解析:選B。A項(xiàng),句式雜糅,刪去“根據(jù)”或“顯示”;C項(xiàng),成分殘缺,應(yīng)在“推升了盧布”后補(bǔ)出賓語(yǔ)“匯率”;D項(xiàng),成分殘缺,可在“強(qiáng)冷空氣”后加“的影響”。二、閱讀與鑒賞(一)閱讀下面的文字,完成46題。2月14日,父親進(jìn)入哈金森工廠,工號(hào)為5370。在這里,父親度過(guò)了一段較為穩(wěn)定的做工生活,并在這里開始了他生命中的一個(gè)巨大的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。父親在哈金森工廠被分配到制鞋車間工作,制作防雨用的套鞋。他們每日工作10小時(shí),星期六做半天,即每周工作54小時(shí)。新工人實(shí)行計(jì)時(shí)工資,每小時(shí)工資學(xué)徒期為一法郎,以后逐步增加,熟練后就實(shí)行計(jì)件工資。這種工作屬于輕體力勞動(dòng),但要節(jié)奏快,適合心靈手巧的人干。鄭超麟也曾在這家工廠做工。我去采訪他時(shí),他對(duì)我講,他一天只能做十雙鞋,而我的父親則可以做二十多雙。像父親這樣工作,一天大約可以掙得十五六個(gè)法郎。1988年我去法國(guó)進(jìn)行一個(gè)項(xiàng)目考察時(shí),曾到蒙達(dá)尼去了一下,在工廠人員的陪同下,我參觀了哈金森工廠。這個(gè)工廠今天仍舊是橡膠制品企業(yè),擁有九千多名職工,在寬敞的庭院右邊,父親當(dāng)年做工的廠房仍然完好無(wú)缺?,F(xiàn)在這里樓上作為倉(cāng)庫(kù),樓下也堆滿了什物,已不再作為車間使用。這個(gè)廠房高大明亮,可想而知比克魯梭的施奈德鋼廠的工作條件要好得多。工廠的陪同人員告訴我,這個(gè)工廠一百年前曾經(jīng)失火,后來(lái)由法國(guó)著名的建筑設(shè)計(jì)家古斯塔夫·埃菲爾設(shè)計(jì)了這個(gè)廠房。就像埃菲爾設(shè)計(jì)的舉世聞名的巴黎鐵塔一樣,這個(gè)廠房也是由鋼鐵結(jié)構(gòu)建造而成,據(jù)說(shuō)在當(dāng)時(shí)是世界上第一個(gè)金屬結(jié)構(gòu)的廠房?;貒?guó)后我問(wèn)過(guò)父親,你當(dāng)年做工的廠房是埃菲爾設(shè)計(jì)的,你知道嗎?父親還真的不曾知曉。據(jù)當(dāng)時(shí)和父親在一起做工的鄭超麟回憶,在離工廠五分鐘路程的一個(gè)小樹林中,工廠撥出一個(gè)木棚,內(nèi)有四十多個(gè)鋪位,專門為中國(guó)勤工儉學(xué)學(xué)生居住。我去法國(guó)的時(shí)候,工廠的人告訴我,這個(gè)木棚早已拆掉了,但我可以想像得出它當(dāng)年那種簡(jiǎn)陋的樣子。當(dāng)時(shí)住在這里的學(xué)生們搭伙做飯,推舉兩個(gè)人做廚師,大家照工廠計(jì)時(shí)制給他們支付工資,伙食賬目公開,每人每日伙食費(fèi)約三個(gè)法郎。早晨咖啡面包,午、晚兩餐都有肉吃。房子不需付租金,因而算起來(lái),像鄭超麟這樣的計(jì)時(shí)工,每月可剩余一百多法郎。而像父親他們那樣的計(jì)件工,便可以剩余大約二百多個(gè)法郎。當(dāng)時(shí)在木棚中一同居住的,有鄭超麟、汪澤楷、李慰農(nóng)、尹寬等人,最多的是安徽人。1922年6月9日以后,王若飛和他的舅父黃齊生老先生也來(lái)到蒙達(dá)尼的哈金森工廠做工,也住到了這個(gè)木棚里,他和父親從此相識(shí)。此后,他和父親相交甚深,戰(zhàn)爭(zhēng)年代還曾互贈(zèng)照片作為留念。他送父親的照片,一直存放在我們的家庭影集之中,“文化大革命”中被抄家沒(méi)收后遺失。父親在哈金森工廠做工時(shí),于8月度過(guò)了他的18歲生日。那時(shí)的他生活已有著落,工作也不像在克魯梭時(shí)那樣沉重,因此大概生活得比較輕松。鄭超麟和他同住一個(gè)木棚,他回憶道:“晚飯后至睡覺(jué)時(shí)間有二小時(shí)至三小時(shí)可以利用。此時(shí)木棚里很熱鬧,看書的人很少,甚至沒(méi)有,大家閑談、開玩笑、相罵,幸而沒(méi)有相打的。有個(gè)四川小孩子,矮矮的,胖胖的,只有18歲,每日這個(gè)時(shí)候總是跳跳蹦蹦,走到這一角同人說(shuō)笑話,又走到那一角找人開玩笑?!笨梢?jiàn),父親年輕時(shí)的性格相當(dāng)活潑開朗。這種于困難艱苦之中尚能保持樂(lè)觀的精神狀態(tài),他保持了終生。作者描述道:“父親度過(guò)了一段較為穩(wěn)定的做工生活,并在這里開始了他生命中的一個(gè)巨大的轉(zhuǎn)折點(diǎn)?!蹦闶窃鯓永斫狻稗D(zhuǎn)折點(diǎn)”這一詞語(yǔ)的含義的?答:解析:解答此題應(yīng)注意到此句在選段中的地位。此句揭示了下文的主要內(nèi)容,答案應(yīng)在下面找?!稗D(zhuǎn)折點(diǎn)”要看變化,一是認(rèn)識(shí)了王若飛等革命者,他們對(duì)鄧小平走上革命道路產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響;二是保持終生的“于困難艱苦之中尚能保持樂(lè)觀的精神狀態(tài)”的形成。據(jù)此可整合出答案。答案:作者認(rèn)為,傳主在哈金森工廠不僅度過(guò)了一段較為穩(wěn)定的做工生活,而且認(rèn)識(shí)了很多對(duì)他一輩子影響很深的革命者,如王若飛等;性格逐漸開朗,能在艱苦環(huán)境中保持樂(lè)觀的精神狀態(tài)。所以是其“巨大的轉(zhuǎn)折點(diǎn)”。在節(jié)選的文段中,作者描述了傳主工作、生活方面哪些內(nèi)容?請(qǐng)分條陳述。答:解析:解答此題要從文中篩選信息,然后加以概括。答案:在工廠每天工作的時(shí)間;傳主每天能做二十雙鞋,值十五六個(gè)法郎;居住條件和傳主每月的工資;認(rèn)識(shí)了很多朋友,有樂(lè)觀的精神。結(jié)合上述文段,請(qǐng)你說(shuō)說(shuō)傳記創(chuàng)作應(yīng)注意哪些具體環(huán)節(jié)。答:解析:傳記的生命是真實(shí),在本文中體現(xiàn)得很明顯?!罢鎸?shí)”,首先是材料的真實(shí),有直接的、間接的。其次是傳記語(yǔ)言的真實(shí),不追求新奇。再就是具體信息的真實(shí)可靠。答案:作者描寫傳主的生活、工作等情況,首先,注重材料的真實(shí)性。她眼見(jiàn)、采訪當(dāng)事人和其朋友,并用“工號(hào)”等具體實(shí)事來(lái)印證自己文章的可信度;其次,用語(yǔ)要樸實(shí),以平實(shí)的語(yǔ)言來(lái)打動(dòng)讀者,不能帶有主觀性;第三,時(shí)間、地點(diǎn)、數(shù)據(jù)、人物都應(yīng)真實(shí)可靠,如5370的工號(hào)、2月14日、1922年6月9日等數(shù)字都一清二楚。(二)閱讀下面的文字,完成79題。說(shuō)說(shuō)朱生豪的翻譯蘇福忠朱生豪翻譯的莎士比亞戲劇集在中國(guó)近代英譯漢的歷史上,堪稱劃時(shí)代的翻譯文獻(xiàn)。說(shuō)是運(yùn)氣也好,巧合也罷,重大的文學(xué)事件往往令人難以捉摸卻必然會(huì)發(fā)生。朱生豪在他血?dú)夥絼倳r(shí)選擇了莎士比亞,是莎翁的運(yùn)氣,是中國(guó)讀者的福氣。朱生豪在世界書局出版的莎士比亞全集“譯者自序”里說(shuō):“歷觀坊間各譯本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者實(shí)繁有徒。拘泥字句之結(jié)果,不僅原作神味,蕩然無(wú)存,甚且艱深晦澀,有若天書,令人不能卒讀,此則譯者之過(guò),莎翁不能任其咎者也?!边@番話有兩層意思:其一,這是他調(diào)動(dòng)了全部智慧與心血嘗試翻譯詩(shī)體莎劇后的嚴(yán)肅結(jié)論;其二,當(dāng)時(shí)中英某些機(jī)構(gòu)內(nèi)定了徐志摩、梁實(shí)秋等人來(lái)翻譯莎劇,這種行為恐怕深深刺激了默默無(wú)聞的朱生豪。以自己短暫的人生體驗(yàn),盡可能貼近真實(shí)地理解并翻譯成另一種美麗的文字,只能說(shuō)得源于朱生豪的悟性,或者就是他與莎翁之間的一種默契。朱生豪英年早逝,但從人生能有幾多運(yùn)道的角度看,他可算應(yīng)中國(guó)漢語(yǔ)發(fā)展的運(yùn)道而生。中國(guó)白話文堂而皇之進(jìn)入文學(xué)領(lǐng)域,始于五四新文化運(yùn)動(dòng)。生于一九一二年的朱生豪趕上漢語(yǔ)白話文從不成熟走向成熟的整個(gè)過(guò)程。他的家庭出身促使他打下了扎實(shí)的古文功底,新文化運(yùn)動(dòng)又使他的白話文水平得到充分的發(fā)展。他寫過(guò)詩(shī),寫過(guò)雜文,對(duì)白話文的議論領(lǐng)悟遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出一般人。這些都為他的翻譯打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。目前不少人把翻譯莎劇當(dāng)作典雅的譯事來(lái)做,把莎士比亞的語(yǔ)言當(dāng)作優(yōu)美的文體,以為只有用詩(shī)體譯才能接近莎士比亞,這顯然是一種片面的看法。朱生豪沒(méi)有這樣做。他在莎士比亞的戲劇寫作中用了近三萬(wàn)個(gè)單詞的詞匯量(一般作家充其量五六千),而且為了更富于表達(dá)力,他獨(dú)創(chuàng)了一種屬于自己的表達(dá)形式。面對(duì)富有創(chuàng)造精神的莎士比亞,任何所謂亦步亦趨的翻譯,都會(huì)讓他的劇作大打折扣。莎士比亞一生都在尋求突破,有些劇本全用散文體寫作(如溫莎的風(fēng)流娘兒們),有的劇本幾乎全用無(wú)韻詩(shī)寫作(如裘力斯·愷撒),而有的劇本段落又會(huì)使用古老的經(jīng)典韻律詩(shī),我們沒(méi)有任何理由再用一個(gè)什么刻板的尺寸來(lái)翻譯他的作品,因?yàn)檫@是違反莎士比亞創(chuàng)作精神的。許多贊賞朱譯莎劇的人都認(rèn)為他的譯文典雅優(yōu)美,才華橫溢,而我在研讀他的譯文時(shí)卻每每被他譯文的口語(yǔ)化程度深深折服。顯然,朱生豪在探尋一種最大程度上翻譯莎劇的漢語(yǔ)文體。中國(guó)的戲劇是唱,而外國(guó)的戲劇是說(shuō)。既然是說(shuō),那就萬(wàn)萬(wàn)不可脫離口語(yǔ)。因此,他譯出了漢語(yǔ)版莎劇的風(fēng)格,那便是口語(yǔ)化的文體。這是一種很了不起的文體,劇中角色不管身份如何,都能讓他們聲如其人;人物在喜怒哀樂(lè)的情緒支配下說(shuō)出的十分極端的話,同樣能表達(dá)得淋漓盡致。我至今想象不出那是五十多年前的譯文。要知道,能夠熟練地富于創(chuàng)造性地駕馭口語(yǔ),是運(yùn)用語(yǔ)言的最高境界。朱譯莎劇在新中國(guó)成立后沒(méi)有被淘汰,在很大程度上是順應(yīng)了白話文更加大眾化(即口語(yǔ)化)的趨勢(shì)。每讀朱譯莎劇,我都會(huì)想到朱生豪與莎士比亞的因緣“實(shí)在不淺”。他能把莎劇翻譯得通俗易懂且文采四溢,實(shí)在是因?yàn)樗耆斫狻⒊酝覆⑾松瘎?。我認(rèn)為朱譯本主要成就有以下幾點(diǎn)特別之處:朱生豪提煉出來(lái)的口語(yǔ)化譯文,是其最大特色,也與莎劇的文字風(fēng)格最合拍,劇中各類人物的語(yǔ)言都能體現(xiàn)出他們的身份;朱譯本中大量的詩(shī)體譯文,十分珍貴,是譯者用改革的舊體詩(shī)翻譯莎劇中的散文詩(shī)的可貴嘗試;譯本對(duì)劇中部分人物用有含義的漢語(yǔ)名字,例如“試金石”“快嘴桂嫂”等,頗具文學(xué)味道;據(jù)我對(duì)其他譯本的粗略統(tǒng)計(jì),較之別的譯本,朱譯莎劇的詞匯量是最大的,這與莎劇中獨(dú)一無(wú)二的大詞匯量十分吻合。最重要的是,他啟發(fā)了后來(lái)者如何翻譯莎士比亞的作品。盡管到目前為止出了幾種不同的莎劇版本,但是仍然沒(méi)有任何一種譯本的水平超過(guò)朱生豪的譯本,這是不爭(zhēng)的事實(shí)。至于理由,前面已經(jīng)談到很多,而我始終看重的另一個(gè)原因是:朱生豪在翻譯莎士比亞戲劇的時(shí)候,消耗的是他二十二歲到三十二歲這段充滿才情、詩(shī)意、熱情、血?dú)夥絼偠x無(wú)反顧的精華年齡!這是任何譯家也比不了的。相關(guān)鏈接:余譯此書之宗旨,第一在求于最大可能之范圍內(nèi),保持原作之神韻;必不得已而求其次,亦必以明白曉暢之字句,忠實(shí)傳達(dá)原文之意趣;而于逐字逐句對(duì)照式之硬譯,則未敢贊同。凡遇原文中與中國(guó)語(yǔ)法不合之處,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之結(jié)構(gòu),務(wù)使作者之命意豁然呈露,不為晦澀之字句所掩蔽。每譯一段竟,必先自擬為讀者,察閱譯文中有無(wú)曖昧不明之處。又必自擬為舞臺(tái)上之演員,審辨語(yǔ)調(diào)之是否順口,音節(jié)之是否調(diào)和。一字一句之未愜,往往苦思累日。(朱生豪莎士比亞全集·譯者自序)“在學(xué)校時(shí)代,篤愛(ài)詩(shī)歌,對(duì)于新舊體,都有相當(dāng)?shù)某删?,清麗,自然,別具作風(fēng)。”“他在高中時(shí)期,就已經(jīng)讀過(guò)不少英國(guó)諸大詩(shī)人的作品,感到莫大的興趣,所以他與他們的因緣,實(shí)在不淺?!?朱生豪夫人宋清如莎士比亞全集·譯者介紹)7下列對(duì)材料的理解和分析,不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是()A在徐志摩、梁實(shí)秋等人翻譯莎劇的刺激下,朱生豪以自己短暫的人生體驗(yàn),硬是憑著自己的悟性或者說(shuō)與作者的默契,盡可能貼近真實(shí)地理解并翻譯了莎士比亞戲劇。B朱生豪的翻譯沒(méi)有違背莎士比亞精神,他盡最大的可能保持原作神韻,但是并沒(méi)有拘泥字句,搞逐字逐句的對(duì)照式硬譯,從而把莎劇翻譯得“通俗易懂且文采四溢”。C朱生豪翻譯莎劇時(shí),每譯完一段,都從讀者和演員的角度進(jìn)行審查修改,有不滿意的地方,“往往苦思累日”,可謂嘔心瀝血。D朱生豪以明白曉暢、符合中國(guó)語(yǔ)法的創(chuàng)造性的口語(yǔ)化翻譯,忠實(shí)傳達(dá)出原文的意趣,達(dá)到了運(yùn)用語(yǔ)言的最高境界,使其莎劇譯本成為“劃時(shí)代的翻譯文獻(xiàn)”。解析:選A。本題考查理解、分析文章內(nèi)容。A項(xiàng)中,“在徐志摩、梁實(shí)秋等人翻譯莎劇的刺激下”表述錯(cuò)誤,刺激朱生豪的是中英某些機(jī)構(gòu)內(nèi)定人翻譯莎劇的行為,而且這種刺激也只是本文作者的一種猜測(cè)。8下列對(duì)材料有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是()A朱生豪翻譯莎士比亞戲劇集,是莎翁的運(yùn)氣,是中國(guó)讀者的福氣,因?yàn)樗窃谘獨(dú)夥絼倳r(shí)選擇了莎士比亞。B自身有扎實(shí)的古文功底,又趕上中國(guó)白話文從不成熟走向成熟的全過(guò)程,朱生豪翻譯莎劇可以說(shuō)是應(yīng)運(yùn)而生。C朱生豪探尋出了一種最大程度上翻譯莎劇的漢語(yǔ)口語(yǔ)化文體,所以新中國(guó)成立后他的譯本因順應(yīng)口語(yǔ)化趨勢(shì)而沒(méi)有被淘汰。D朱生豪莎劇譯本的最大特色是提煉出來(lái)的與莎劇的文字風(fēng)格最合拍的口語(yǔ)化譯文,以及劇中體現(xiàn)人物身份的語(yǔ)言。解析:選B。本題考查理解文章內(nèi)容、篩選并整合文章信息。A項(xiàng)“因?yàn)樗窃谘獨(dú)夥絼倳r(shí)選擇了莎士比亞”說(shuō)法錯(cuò)誤。C項(xiàng)“新中國(guó)成立后他的譯本因順應(yīng)口語(yǔ)化趨勢(shì)而沒(méi)有被淘汰”的說(shuō)法不是特別準(zhǔn)確,原文是“在很大程度上是順應(yīng)了白話文更加大眾化(即口語(yǔ)化)的趨勢(shì)”。D項(xiàng)“以及劇中體現(xiàn)人物身份的語(yǔ)言”說(shuō)法錯(cuò)誤,一是原文并不是將此作為與口語(yǔ)化譯文并列的對(duì)象,二是原文是說(shuō)“劇中各類人物的語(yǔ)言都能體現(xiàn)出他們的身份”。9迄今為止,還沒(méi)有任何一種莎劇譯本的水平超過(guò)朱生豪的譯本。這是為什么呢?請(qǐng)結(jié)合材料談?wù)勀愕目捶?。答:解析:本題考查綜合分析、概括文章主要內(nèi)容,探究作者寫作意圖的能力。答題時(shí)一是要抓住能高度概括文章內(nèi)容的主旨句或文眼,二是要對(duì)朱生豪的杰出貢獻(xiàn)進(jìn)行分類梳理,再合并概括,絕不能只抓零碎材料加以作答。答案:朱生豪在翻譯莎士比亞戲劇時(shí)傾注了自己精華年齡階段的才情、詩(shī)意、熱情、血?dú)夥絼偤土x無(wú)反顧,這是任何譯家也比不了的;對(duì)翻譯尤其是對(duì)莎劇的翻譯,有自己高于其他翻譯家的見(jiàn)解;篤愛(ài)詩(shī)歌,古文功底扎實(shí),對(duì)白話文的認(rèn)識(shí)領(lǐng)悟高出常人。三、表達(dá)與交流下面是北京申辦2022年世界冬奧會(huì)的標(biāo)識(shí),請(qǐng)結(jié)合構(gòu)圖要素,解讀設(shè)計(jì)的精妙之處。要求語(yǔ)言簡(jiǎn)明,語(yǔ)句通順。答:解析:仔細(xì)觀察申辦冬奧會(huì)的標(biāo)識(shí),找出漢字“冬”、滑雪人物、滑道、五環(huán)、拼音和數(shù)字,分析這些要素之間的聯(lián)系,指出其各自的寓意。答案:書法“冬”字、滑雪人物、滑道巧妙結(jié)合,突顯“冬奧會(huì)”主題,展現(xiàn)現(xiàn)代運(yùn)動(dòng)活力,彰顯中國(guó)文化魅力。“冬”字下方兩點(diǎn)順勢(shì)融為2022,點(diǎn)明舉辦時(shí)間。與奧運(yùn)五環(huán)的組合凸顯了奧林匹克精神。拼音“BEIJING”點(diǎn)明申辦城市。請(qǐng)根據(jù)下面的材料,寫一句議論性的話,揭示下列生活現(xiàn)象所蘊(yùn)含的道理。一位名叫阿費(fèi)列德的外科醫(yī)生在解剖尸體時(shí),發(fā)現(xiàn)一個(gè)奇怪的現(xiàn)象:那些患病器官并不如人們想象的那樣糟,相反在與疾病的抗?fàn)幹?,為了抵御病變,它們往往要代償性地比正常器官機(jī)能強(qiáng)。他還發(fā)現(xiàn)美術(shù)學(xué)院的不少學(xué)生視力不如常人,有的甚至還是色盲。另外,生活中我們常常發(fā)現(xiàn),盲人的聽覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)都要比一般人靈敏,失去雙臂的人平衡感更強(qiáng),雙腳更靈巧。這一切,仿佛都是上帝安排好的。所以說(shuō),_答案:(示例1)一個(gè)人的缺陷有時(shí)候就是上蒼給他的成功的信息。(示例2)缺陷可以成為一個(gè)人向上的動(dòng)力和另辟蹊徑的有利條件。(示例3)失之東隅,收之桑榆。(示例4)塞翁失馬,焉知非福。(其他說(shuō)法辯證合理即可)- 11 -

注意事項(xiàng)

本文(2019-2020學(xué)年高中語(yǔ)文 第一單元 今朝風(fēng)流 1 在哈金森工廠學(xué)案(含解析)粵教版選修《傳記選讀》)為本站會(huì)員(Sc****h)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!