《語(yǔ)言的演變》PPT課件.ppt
《《語(yǔ)言的演變》PPT課件.ppt》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《語(yǔ)言的演變》PPT課件.ppt(82頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
第八章語(yǔ)言的演變第一節(jié)語(yǔ)言演變的原因和特點(diǎn)一、社會(huì)的發(fā)展是語(yǔ)言發(fā)展的基本條件1.隨著社會(huì)的發(fā)展,新事物、新概念層出不窮,人們的思維愈來(lái)愈細(xì)致復(fù)雜,這些都會(huì)向交際提出新的要求,推動(dòng)語(yǔ)言的不斷豐富詞匯,改進(jìn)語(yǔ)法。,從現(xiàn)代漢和古代漢語(yǔ)的比較中可以看出,雖然由于古代許多事物的消失,一些古詞也隨之消亡了,但隨著更多新事物的出現(xiàn),大量的新詞不斷出現(xiàn),如“手機(jī)”、“短信”、“電子郵件”等,詞的語(yǔ)音形式也從單音節(jié)過(guò)渡到雙音節(jié)為主并出現(xiàn)了大量的多音節(jié)。此外,還有組詞造句的格式也多樣化了。,2.同社會(huì)的聯(lián)系、交往、接觸必然會(huì)推進(jìn)語(yǔ)言的發(fā)展。由于我國(guó)對(duì)外交流的不斷開放,漢語(yǔ)在最近幾年大量從其他語(yǔ)言特別是英語(yǔ)中吸收新詞匯,甚至有打破漢語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)和書寫形式的現(xiàn)象,如x光、UFO、windows操作系統(tǒng)等等,分別讀作[ekskua?]、[juef?u]、[wind?us],清輔音實(shí)際上充當(dāng)了韻尾。這種現(xiàn)象在普通話中本來(lái)是不允許的。同時(shí),在書寫上已經(jīng)打破了漢字的一統(tǒng)天下。從另一方面來(lái)說(shuō),英語(yǔ)也向漢語(yǔ)借了不少詞,如Kungfu(功夫)、chaumian(炒面)等,這些詞的語(yǔ)音形式最大限度地保留了漢語(yǔ)普通話的音節(jié)結(jié)構(gòu)??傊?,社會(huì)的發(fā)展是語(yǔ)言發(fā)展的基本條件和強(qiáng)大動(dòng)力。,二、語(yǔ)言中各種因素的相互影響和語(yǔ)言的發(fā)展語(yǔ)言發(fā)展的方式,是由語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部各種因素的相互關(guān)系決定的,與社會(huì)發(fā)展沒(méi)有直接的聯(lián)系。語(yǔ)言作為系統(tǒng),內(nèi)部各要素相互處于一種平衡的狀態(tài),才能保持整個(gè)系統(tǒng)的穩(wěn)定性。如果其中一種因素為了新的表達(dá)需要等原因而發(fā)生變化,就會(huì)破壞原有的平衡,而此時(shí)與這種變化有關(guān)的其他因素就會(huì)重新調(diào)整相互的關(guān)系,以達(dá)到新的平衡。,語(yǔ)言中各種因素的相互影響以至于引起語(yǔ)言的發(fā)展,主要有以下兩種表現(xiàn):1.語(yǔ)言符號(hào)的區(qū)別性受到干擾,會(huì)引起語(yǔ)言系統(tǒng)的變化。古漢語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)比較復(fù)雜,如中古時(shí)期聲母就有36個(gè),比今天普通話的21個(gè)要多一半以上;聲調(diào)也有8個(gè),比今天的普通話多一倍。因此,古漢語(yǔ)的詞以單音節(jié)為主就不會(huì)區(qū)別不開。但隨著漢語(yǔ)的語(yǔ)音發(fā)生了濁音清化、大部分輔音韻尾消失、調(diào)類減少等變化,北京話(官話)的音節(jié)(包含聲調(diào)的區(qū)別)大致只有1000多個(gè),這就出現(xiàn)了單音節(jié)詞難以區(qū)別的困難,因此,北京話(官話)逐漸過(guò)渡到以雙音節(jié)詞為主。,2.語(yǔ)言某一要素內(nèi)部的局部變化,往往會(huì)引起語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部相互聯(lián)系和制約關(guān)系的連鎖反應(yīng)。如漢語(yǔ)語(yǔ)音發(fā)生了濁音清化、大部分輔音韻尾消失、調(diào)類減少等變化,使得漢語(yǔ)的整個(gè)語(yǔ)音系統(tǒng)發(fā)生了變化,同時(shí)也影響到詞匯系統(tǒng)。古漢語(yǔ)以單音節(jié)詞為主,當(dāng)然單音節(jié)詞只能由一個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成,屬于單純?cè)~,而語(yǔ)音系統(tǒng)的簡(jiǎn)化導(dǎo)致以雙音節(jié)詞為主,雙音節(jié)詞就既可能由一個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成也可能由兩個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成,這就出現(xiàn)了由兩個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成的合成詞。發(fā)展到今天合成詞反而占了漢語(yǔ)總詞量的絕大多數(shù),漢語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)起了巨大的變化。,三、語(yǔ)言發(fā)展的特點(diǎn)1.漸變性。語(yǔ)言是“約定俗成”的,而且是人類最重要的交際工具。雖然語(yǔ)言由于社會(huì)發(fā)展和語(yǔ)言內(nèi)部各因素的影響在不斷向前發(fā)展,但如果變動(dòng)過(guò)快或過(guò)大,使大部分人都無(wú)法在交際中準(zhǔn)確地使用,就不能很好地起到交際的作用。,詞匯對(duì)社會(huì)發(fā)展的反映最靈敏,變化相對(duì)最快,但它的基礎(chǔ)仍十分穩(wěn)固。一是基本詞匯反映了交際中最常用的基本概念,因而很不容易起變化;二是構(gòu)造新詞的材料除了少數(shù)從外語(yǔ)接入外,幾乎都是語(yǔ)言中古已有之的成分,而且構(gòu)成新詞的格式也使語(yǔ)言中現(xiàn)成的格式。依次絕大部分新都是用原有的材料按原有的格式重新組合,使人似曾相識(shí),具有明顯的漸變性特征。至于語(yǔ)音和語(yǔ)法,其發(fā)展速度要比詞匯緩慢得多。其中語(yǔ)法的發(fā)展是最緩慢的。,2.不平衡性。不平衡性是指語(yǔ)言的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法各系統(tǒng)的發(fā)展有快有慢,甚至各系統(tǒng)內(nèi)部的發(fā)展也有快有慢,此外,同一語(yǔ)言現(xiàn)象的發(fā)展速度和發(fā)展方向,在不同地區(qū)也可以不一樣。語(yǔ)言系統(tǒng)中各個(gè)組成部分中,與社會(huì)發(fā)展聯(lián)系最密切的最直接的是詞匯,所以,詞匯對(duì)社會(huì)發(fā)展的反映最靈敏,變化也最快。語(yǔ)音、語(yǔ)法與社會(huì)發(fā)展的聯(lián)系明顯不如詞匯,因而變化相對(duì)較慢。,語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法各系統(tǒng)內(nèi)部的發(fā)展也是不平衡的。如語(yǔ)法中格的范疇,古英語(yǔ)名詞、代詞和形容詞都有主格、賓格、屬格(又稱所有格)、與格和工具格五種。發(fā)展到現(xiàn)代英語(yǔ),代詞還保留三種格:主格、賓格和屬格(如I、me、my);名詞則只剩下兩種格:通格和屬格(如john和john’s)。同一語(yǔ)言現(xiàn)象在不同地區(qū)的發(fā)展速度和方向可以不一樣。如古漢語(yǔ)有八個(gè)聲調(diào),其中入聲在今天的北方方言區(qū)中已經(jīng)基本消失了(晉語(yǔ)除外),但在吳方言、粵方言等南方的方言區(qū)中還存在。,語(yǔ)言發(fā)展的不平衡性是產(chǎn)生地域方言或親屬語(yǔ)言的語(yǔ)言內(nèi)部原因。,第二節(jié)語(yǔ)言的分化和統(tǒng)一一、語(yǔ)言的分化(一)語(yǔ)言隨著社會(huì)的分化而分化語(yǔ)言的分化主要有兩種形式:1.社會(huì)中的人群由于性別、年齡和社會(huì)分工等的不同,自然形成了不同的社團(tuán)。2.一個(gè)生產(chǎn)不發(fā)達(dá)的統(tǒng)一的社會(huì),隨著人口的不斷增長(zhǎng),降雨的日益擴(kuò)大,經(jīng)濟(jì)上和政治上都無(wú)法再保持統(tǒng)一的局面,這時(shí)就會(huì)在地域上形成社會(huì)的不完全分化。,(二)社會(huì)方言社會(huì)方言是社會(huì)內(nèi)部不同年齡、性別、職業(yè)、階級(jí)、階層的人們?cè)谡Z(yǔ)言使用上表現(xiàn)出來(lái)的一些變異。,社會(huì)方言在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面都可能有自己的特點(diǎn)。如北京一些年輕女性在發(fā)聲母j、q、x,帶有明顯的齒間特征,被稱為“女國(guó)音”。但社會(huì)方言最明顯的特點(diǎn)是一部分用詞的不同。如不同的行業(yè)由于工作的需要而有各自的一些特殊用語(yǔ),如醫(yī)藥界的“處方”、“急診”等;不同的學(xué)科也有自己的術(shù)語(yǔ),如語(yǔ)言學(xué)的“音質(zhì)”、“語(yǔ)法意義”等;不同的階級(jí)有自己的特殊用語(yǔ)和對(duì)一些詞語(yǔ)的特殊理解。,(三)地域方言地域方言是全民語(yǔ)言在不同地域上的分支。我們一般所說(shuō)的方言就是指地域方言。方言是一個(gè)總的概念,往下還可以分出各種次方言,在往下又可以分出各種土語(yǔ)。如杭州話,一般劃為吳方言中的太湖片次方言中的杭州土語(yǔ)。,什么是方言的劃分標(biāo)準(zhǔn)?主要在于統(tǒng)一的社會(huì)和語(yǔ)言本身的差異。只有社會(huì)的統(tǒng)一而沒(méi)有語(yǔ)言的差異,當(dāng)然不存在什么地域方言;雖然同源并有差異的語(yǔ)言如果不是屬于一個(gè)統(tǒng)一的社會(huì),一般也不能算作方言。但也有例外,如英國(guó)、美國(guó)、澳大利亞等都說(shuō)英語(yǔ)而且各自的英語(yǔ)都有特點(diǎn),但不能算是不同的語(yǔ)言。,方言間的主要差別是語(yǔ)音。如漢語(yǔ)的方言之間交流就十分困難,甚至次方言之間、土語(yǔ)之間交流也十分困難,首先就是因?yàn)檎Z(yǔ)音的差別。方言間詞匯的主要差別是名異實(shí)同,用不同的名稱來(lái)指稱相同的事物。方言間的語(yǔ)法差別是最小的。由于地域方言是古代同一種語(yǔ)言在不同地域發(fā)展不平衡產(chǎn)生的,所以,可以根據(jù)方言來(lái)推斷古代這種語(yǔ)言的狀況。,地域方言形成后,如果社會(huì)仍然處于不充分統(tǒng)一(或分化)的狀態(tài),方言就一方面保持自己的特點(diǎn),另一方面又服從自己所從屬的語(yǔ)言的發(fā)展趨勢(shì),繼續(xù)作為該語(yǔ)言的方言。如漢語(yǔ)的方言。如果社會(huì)完全分裂成幾個(gè)獨(dú)立的社會(huì),方言就可能失去約束,不斷擴(kuò)大自己的特點(diǎn),并進(jìn)一步發(fā)展成獨(dú)立的語(yǔ)言。如拉丁語(yǔ)的各個(gè)方言發(fā)展成為今天的法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等。但在現(xiàn)代社會(huì),由于交際的國(guó)際化趨勢(shì),這種發(fā)展往往是不會(huì)出現(xiàn)的。如美國(guó)英語(yǔ)并沒(méi)有發(fā)展成獨(dú)立的語(yǔ)言。,(四)親屬語(yǔ)言和語(yǔ)言的譜系分類親屬語(yǔ)言是指從一種語(yǔ)言分化出來(lái)的幾種獨(dú)立的語(yǔ)言,彼此有同源關(guān)系。人類語(yǔ)言的確切數(shù)量,至今也沒(méi)有定論。一方面,由于一些邊遠(yuǎn)的地區(qū)里,還有一些與世隔絕的人們?cè)谏?,他們使用的語(yǔ)言不為語(yǔ)言學(xué)界所了解;,另一方面,有一些“語(yǔ)言”特別是從一種祖語(yǔ)分化出來(lái)的“語(yǔ)言”,是否能被認(rèn)可為單獨(dú)的語(yǔ)言,語(yǔ)言學(xué)界也有不同的爭(zhēng)論,尤其是使用這些“語(yǔ)言”的人們受到民族觀念的影響。由于語(yǔ)言和方言的界限區(qū)分比較困難,因此,世界上已經(jīng)被描寫的語(yǔ)言總數(shù)有很大的差別,一種說(shuō)法有2000-5000種,另一種說(shuō)法則是4000-8000種。其中被語(yǔ)言學(xué)界公認(rèn)為獨(dú)立語(yǔ)言的大致為2790種。,由于這2790種語(yǔ)言中有70%左右沒(méi)有相應(yīng)的文字,而且大部分使用人數(shù)并不多,而語(yǔ)言學(xué)家分析并研究過(guò)的語(yǔ)言更只有500種左右。使用人口超過(guò)6000萬(wàn)的大語(yǔ)種只有13個(gè):漢語(yǔ)、英語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、印地語(yǔ)、日語(yǔ)、印尼語(yǔ)、德語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、意大利語(yǔ),其中漢語(yǔ)的使用人數(shù)最多,英語(yǔ)的使用地域最廣。聯(lián)合國(guó)將漢語(yǔ)、英語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、法語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)列為正式工作語(yǔ)言。,語(yǔ)言學(xué)界給人類語(yǔ)言的分類,目前應(yīng)用最廣泛的是根據(jù)各種語(yǔ)言的來(lái)源(即親屬關(guān)系)劃分的,一般稱為譜系分類法。也就是從同一語(yǔ)言分化出來(lái)的那些語(yǔ)言就劃分為一個(gè)語(yǔ)族;幾個(gè)語(yǔ)族如果是從同一個(gè)語(yǔ)言分化而來(lái)的,這些語(yǔ)族就劃分為一個(gè)語(yǔ)系。同一語(yǔ)系中的語(yǔ)言按照它們親屬關(guān)系的遠(yuǎn)近依次分為語(yǔ)族、語(yǔ)支、語(yǔ)群。另外,還有按照詞的類型給語(yǔ)言分類的叫做類型分析法,按照地理相鄰給語(yǔ)言分類的叫做區(qū)域分類法。,二、語(yǔ)言的統(tǒng)一(一)語(yǔ)言隨著社會(huì)的統(tǒng)一而統(tǒng)一隨著社會(huì)的發(fā)展,原來(lái)一個(gè)地方割據(jù)的、不很統(tǒng)一的社會(huì),可以完全統(tǒng)一起來(lái);原來(lái)幾個(gè)獨(dú)立的社會(huì)也可以統(tǒng)一為一個(gè)社會(huì)。在社會(huì)統(tǒng)一的時(shí)候,統(tǒng)一也是語(yǔ)言發(fā)展的總傾向。這是由于社會(huì)統(tǒng)一時(shí)經(jīng)濟(jì)、政治、文化要求社會(huì)最重要的交際工具為整個(gè)社會(huì)的統(tǒng)一更好地服務(wù)。,社會(huì)的統(tǒng)一并不是在一朝一夕就可以完成的,即是在形式上統(tǒng)一了,還會(huì)需要社會(huì)各方面進(jìn)行長(zhǎng)期的磨合才能穩(wěn)固下來(lái)。同樣,語(yǔ)言的統(tǒng)一也是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程。,(二)共同語(yǔ)在方言分歧的社會(huì)里,人們往往選擇一種方言作為方言區(qū)之間的交際工具,這種方言在語(yǔ)言學(xué)上就稱為“通語(yǔ)”(也稱“通用語(yǔ)”)。共同語(yǔ)是指社會(huì)打破地域隔閡、走向統(tǒng)一的時(shí)候出現(xiàn)的語(yǔ)言形式,在多數(shù)情況下,共同語(yǔ)就是過(guò)去的“通用語(yǔ)”。,在一個(gè)多民族的國(guó)家中,各民族之間往往還需要一個(gè)共同的交際工具,一般稱為“國(guó)語(yǔ)”,人們往往因?yàn)檫@種交際工具是由國(guó)家通過(guò)一定的程序確定下來(lái)的,也稱它為“官方語(yǔ)言”。我國(guó)在2000年通過(guò)的《中華人民共和國(guó)通用語(yǔ)言文字法》把我國(guó)的“國(guó)語(yǔ)”漢語(yǔ)普通話稱為“通用語(yǔ)言”。有些國(guó)家的“國(guó)語(yǔ)”不止一個(gè),如加拿大就有英語(yǔ)和法語(yǔ)兩種。,(三)共同語(yǔ)的規(guī)范語(yǔ)言是在不斷發(fā)展的,經(jīng)常產(chǎn)生一些新的成分和新的用法,其中一些符合語(yǔ)言的發(fā)展規(guī)律,而有一些則不符合語(yǔ)言發(fā)展的規(guī)律。此外,由于新成分、新用法的出現(xiàn),可能使得一些原來(lái)符合當(dāng)時(shí)語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律的成分和用法阻礙了語(yǔ)言的進(jìn)一步發(fā)展。規(guī)范化的對(duì)象主要是書面語(yǔ),因?yàn)闀嬲Z(yǔ)是口語(yǔ)的加工形式,是文化教育運(yùn)用語(yǔ)言的重要形式,它領(lǐng)導(dǎo)著整個(gè)語(yǔ)言的發(fā)展方向。,第三節(jié)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)要素的演變一、語(yǔ)音的演變(一)何以知道語(yǔ)音的發(fā)展雖然語(yǔ)音具有“一去不復(fù)返”的特征,我們也可以通過(guò)以下四個(gè)方面推斷語(yǔ)音的變化:,1.方言和親屬語(yǔ)言語(yǔ)言發(fā)展的不平衡性使同一語(yǔ)言(包括語(yǔ)音)在不同的地區(qū)表現(xiàn)出差異,這些差異往往代表著某一語(yǔ)言現(xiàn)象的不同發(fā)展階段,從中就可以看出語(yǔ)音發(fā)展的過(guò)程。如漢語(yǔ)中有一種尖音和團(tuán)音的現(xiàn)象。尖音是指舌尖前塞擦音、擦音聲母與齊齒呼、撮口呼韻母相拼的音節(jié),團(tuán)音是指舌面前塞擦音、擦音聲母和齊齒呼、撮口呼韻母相拼的音節(jié)。如果齊齒呼、撮口呼韻母前面的舌尖前塞擦音、擦音聲母變成了舌面前塞擦音、擦音,就說(shuō)明尖、團(tuán)合流,也就是不分尖、團(tuán)。,如吳方言:例字蘇州上海寧波基t?it?it?i祭tsit?it?i旗d?id?id?i齊zizi,?id?i,?i權(quán)d?i?d?y?d?y全zi?z?d?i?,dz?(人數(shù)少),上面的聲母中,[ts]、[z][dz]是舌尖前塞擦音、擦音,[t?]、[d?]、[?]是舌面前塞擦音、擦音;[i]、[i?]、[i?]是齊齒呼韻母,[y?]、[y][?]是撮口呼韻母。蘇州話不論聲母的清濁,都分尖、團(tuán),;寧波話則不論聲母的清濁,都不分尖、團(tuán);上海話中的清聲母不分尖、團(tuán),濁聲母卻又分尖、團(tuán)。,2.記錄了語(yǔ)音的文字。文字是記錄語(yǔ)言的書寫符號(hào),特別是拼音文字,是以語(yǔ)音形式記錄文字的。文字相對(duì)語(yǔ)言具有保守性,語(yǔ)音起了變化,文字往往還是老樣子。如現(xiàn)代英語(yǔ)的“l(fā)ight”一類的詞中,“-gh-”是不發(fā)音的,但根據(jù)英語(yǔ)的拼法規(guī)律和參照現(xiàn)代英語(yǔ)方言的讀音,可以考證出它過(guò)去是念[x]的。,3.漢字是以語(yǔ)素為單位記錄文字的,從字面上是看不出讀什么音的。但我們也可以從古人做詩(shī)時(shí)的押韻中看到古音的痕跡。如:家臨九江水,來(lái)去九江側(cè)。同是長(zhǎng)干人,生小不相識(shí)。用普通話讀“側(cè)”和“識(shí)”是不押韻的,但既然是做詩(shī)就應(yīng)當(dāng)押韻,而且在吳方言中這兩個(gè)字確實(shí)是押韻的。,4.還可以從古代的借詞中去推斷。古代的借詞當(dāng)然是用當(dāng)時(shí)的語(yǔ)音去模仿外語(yǔ)語(yǔ)音的。如佛經(jīng)中的“佛陀”是梵語(yǔ)buddha的音譯,只要我們知道buddha的讀音,就可以推斷出造出“佛陀”一詞的東漢時(shí)“佛”大致念“bud”,“陀”大致念“dha”。,二、語(yǔ)音演變的規(guī)律語(yǔ)音的變化很整齊,可以用“規(guī)律”的形式表達(dá)出來(lái)。音位是一束區(qū)別特征(也就是發(fā)音特征),有共同區(qū)別特征的音位構(gòu)成一個(gè)聚合群。我們可以按照發(fā)音部位和發(fā)音方法來(lái)安排輔音音位的聚合。,語(yǔ)言學(xué)家推測(cè)漢語(yǔ)在隋唐時(shí)代的輔音音位系統(tǒng)大致如下:pp?bmtt?dni????tsts?dzszt?t??d???t?t??d????kk???x?o,橫行的輔音音位發(fā)音部位相同,豎列的輔音音位發(fā)音方法相同。音位的演變以區(qū)別特征為單位,某一區(qū)別特征的變化不只涉及一個(gè)音位,而且會(huì)涉及同一聚合群中具備這一區(qū)別特征的其他音位。如濁音的消失就是涉及到全部具有這一區(qū)別特征的音位,上述紅色的音位全部消失。,語(yǔ)音變化的規(guī)律性有三個(gè)明顯的特點(diǎn):1.變化有一定條件的限制。2.時(shí)間性。語(yǔ)音演變規(guī)律只在一段時(shí)期中起作用,超過(guò)這一時(shí)期,即使處于同樣的條件也不會(huì)再遵循原來(lái)的規(guī)律發(fā)生語(yǔ)音變化。3.地區(qū)性。語(yǔ)音的演變只在一定的地域中進(jìn)行。美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)有一個(gè)發(fā)音上的不同,這就是r在詞中間時(shí)是否發(fā)音。例如fourth,英國(guó)人說(shuō)成[f???],r是不發(fā)音的;而按美國(guó)人的習(xí)慣應(yīng)當(dāng)發(fā)成[f??l?],r要發(fā)[l]音,最近幾年,美國(guó)的下層人卻普遍發(fā)成[f???],其中的r不發(fā)音。因此,一些白領(lǐng)界層的美國(guó)人就特別注意在詞中間的r要發(fā)[l]音,以免被人認(rèn)為自己有下層社會(huì)的背景。而在英國(guó)則恰恰相反,一直認(rèn)為那些把詞中間的r發(fā)成[l]音的人是沒(méi)有教養(yǎng)的,這種讀法不屬于地道的倫敦音,也就是不屬于貴族階層的習(xí)慣。,三、語(yǔ)音對(duì)應(yīng)關(guān)系和歷史比較法根據(jù)語(yǔ)音對(duì)應(yīng)關(guān)系,比較方言或親屬語(yǔ)言之間的差別來(lái)擬測(cè)原始“母語(yǔ)”,叫做歷史比較法。,二、語(yǔ)法的演變(一)組合規(guī)則的發(fā)展組合規(guī)則的發(fā)展主要表現(xiàn)為詞序的改變。漢語(yǔ)詞序從古到今的改變主要有:1.賓語(yǔ)前置改為賓語(yǔ)后置。如“時(shí)不我待”按照現(xiàn)代的詞序應(yīng)該是“時(shí)不待我”。2.偏正結(jié)構(gòu)由“正偏”改為“偏正”。如“城濮”按照現(xiàn)代的詞序應(yīng)該是“濮城”。3.主從復(fù)合句由必須“從句在前,主句在后”演變?yōu)閺木湟部稍诤蟆?(二)聚合規(guī)則的發(fā)展?jié)h語(yǔ)聚合規(guī)則從古到今的發(fā)展主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面。1.實(shí)詞的句法功能比古代確定,詞類的界限比古代清楚,特別是在歷史發(fā)展中出現(xiàn)了特有的量詞。2.開始出現(xiàn)構(gòu)詞詞綴(-子,-兒,-頭等等)。,(三)語(yǔ)法發(fā)展中的類推作用類推作用是指語(yǔ)法中有整齊劃一的趨勢(shì)。如英語(yǔ)swell(膨脹)的過(guò)去分詞原來(lái)是swollen,屬于不規(guī)則動(dòng)詞。但由于大多數(shù)過(guò)去分詞的形式是在詞干后面加-ed,如felled,所以類推作用使swell的過(guò)去分詞也變成了swelled。,三、詞義的演變(一)新詞的產(chǎn)生和舊詞的消亡新詞的產(chǎn)生與現(xiàn)實(shí)中出現(xiàn)新的事物有聯(lián)系。舊詞的消亡有兩個(gè)方面的原因:1.舊事物的消失。如“杠房”就隨著的專門挑貨物的人消失而消失了2.詞匯系統(tǒng)的變動(dòng)。如“馬”在古漢語(yǔ)中根據(jù)不同的特征有不同的名稱,但后來(lái)詞匯系統(tǒng)只留下了共同的特征“馬”,其他的詞也就消失了。3.認(rèn)識(shí)的變化。,二、詞語(yǔ)的替換詞語(yǔ)的替換指的是僅僅改變了某類現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的名稱,而現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象本身并沒(méi)有發(fā)生變化。引起詞語(yǔ)替換的原因主要有兩個(gè)方面:1.社會(huì)的因素。如我國(guó)古代為了給歷代皇帝避諱,凡皇帝名字中有的詞就必須改動(dòng)。古代稱三十年為一世,為了給唐太宗李世民避諱,就把“世”改成“代”,等等。2.語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部的原因。如漢語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)簡(jiǎn)化后,單音節(jié)詞同音的多了起來(lái),于是就造了雙音節(jié)詞來(lái)替代。“見”的同音詞太多,就改成“看見”,等等。,三、詞義的演變?cè)~義的演變是指詞的形式不變,而意義發(fā)生了變化。引起詞義演變的原因有三個(gè)方面:1.現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的變化。我國(guó)古代的“坐”是指兩膝著席,跟現(xiàn)在的跪差不多,而后來(lái)出現(xiàn)了凳子、椅子,“坐”就變成了臀部著地或接觸坐具。2.人們主觀認(rèn)識(shí)的發(fā)展。,3.一個(gè)詞的意義的變化引起和它有聯(lián)系的詞的意義的變化。如“熟”最早是指“食物熟”,后來(lái)引申出“植物成熟”、“熟悉”等意義。相應(yīng)的,原來(lái)表示“食物生”的“生”也引申出“植物不成熟”、“陌生”等意義。4.組合關(guān)系的變化。如古漢語(yǔ)中“赴”要和含有兇險(xiǎn)之地意義的詞組合,后來(lái)逐漸超出了這個(gè)范圍,“赴宴”等說(shuō)法逐漸流行,這就使“赴”的意義擴(kuò)大了。,詞義演變的結(jié)果可以分為三類:1.詞義的擴(kuò)大。一個(gè)詞的意義,演變后所概括反映的現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的范圍比原來(lái)的大。如漢語(yǔ)的“江”、“河”原來(lái)特指“長(zhǎng)江”和“黃河”,現(xiàn)在則泛指一切較大的河流。2.詞義的縮小。一個(gè)詞的意義,演變后所反映的現(xiàn)實(shí)想象的范圍比原來(lái)的小。古代漢語(yǔ)中“谷”是指谷類的總稱,現(xiàn)在在北方只指粟(去皮后為小米),在南方只指稻谷。3.詞義的轉(zhuǎn)移。原來(lái)的詞義表示某類現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象,后來(lái)改變?yōu)楸硎玖硪活惉F(xiàn)實(shí)現(xiàn)象。如古漢語(yǔ)的“聞”是用耳朵聽,現(xiàn)在則轉(zhuǎn)為用鼻子嗅。,第四節(jié)語(yǔ)言的接觸一、語(yǔ)言成分的借用——借詞民族之間的經(jīng)濟(jì)往來(lái)、文化交流、移民雜居、戰(zhàn)爭(zhēng)征服等各種形態(tài)的接觸,都會(huì)引起語(yǔ)言的接觸。其中最常見的形式是借詞。借詞也叫外來(lái)詞,是指音和義都借自其他民族語(yǔ)言的詞。這跟利用本民族的構(gòu)詞材料和構(gòu)詞規(guī)則把外語(yǔ)中的某個(gè)意義移植進(jìn)來(lái)的意譯詞是不同的。,漢語(yǔ)在吸收外來(lái)成分時(shí)不喜歡借音,而喜歡用自己的語(yǔ)素構(gòu)詞來(lái)表達(dá)外來(lái)的意義。如microphone,剛引進(jìn)這一西洋事物時(shí),中國(guó)人稱為麥克風(fēng),是音譯的借詞;隨著事物的普及,漢語(yǔ)中就出現(xiàn)了意譯的形式“話筒”,很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)中國(guó)人只知道“話筒”而不知道“麥克風(fēng)”。甚至有一些語(yǔ)言工作者把借詞列為“純潔祖國(guó)語(yǔ)言”的對(duì)象,主張?jiān)谝M(jìn)國(guó)外意義時(shí)全部采用意譯的形式。,國(guó)際通用術(shù)語(yǔ)增多,各種語(yǔ)言一般都采用借詞的形式來(lái)表達(dá)。雖然漢語(yǔ)引進(jìn)外來(lái)的意義以意譯為主,但似乎已經(jīng)跟不上新術(shù)語(yǔ)出現(xiàn)的速度。往往在意義還未出現(xiàn)或推開前,這類事物已經(jīng)普及了。還有的用意譯太過(guò)繁雜,一時(shí)又找不到更簡(jiǎn)潔的形式。這時(shí)借詞就占了優(yōu)勢(shì)。如CPU(中央處理器),開始引入計(jì)算機(jī)時(shí),人們就稱為CPU,后來(lái)又采用意譯的形式“中央處理器”,但由于詞性太長(zhǎng),一直沒(méi)有推廣開來(lái)。,在詞的借用過(guò)程中還會(huì)出現(xiàn)借出去的詞再借回來(lái)的現(xiàn)象,但借回來(lái)時(shí)音、義會(huì)有一些變化。如漢語(yǔ)的“思想”原來(lái)是動(dòng)詞,表示“思考、思念”,借到日語(yǔ)中后,日語(yǔ)將其用來(lái)表達(dá)新概念,漢語(yǔ)再借回來(lái)后就成了名詞,主要表示“客觀存在反映在人的意識(shí)中經(jīng)過(guò)思維活動(dòng)而產(chǎn)生的結(jié)果”。其實(shí),由于借詞的時(shí)間過(guò)長(zhǎng),而且其中一些早已成為許多新詞的語(yǔ)素,很多已經(jīng)難以辨認(rèn)出音譯的痕跡了。甚至在母語(yǔ)的教學(xué)中,也被教師用本民族語(yǔ)言的思維方式來(lái)解釋這些詞語(yǔ)。,二、雙語(yǔ)現(xiàn)象和語(yǔ)言的同化三、皮欽語(yǔ)和混合語(yǔ)一、“洋涇浜”(一)什么是“洋涇浜”在舊中國(guó),人們用“洋涇浜”這種說(shuō)法來(lái)指非正規(guī)學(xué)會(huì)的不登大雅之堂的外語(yǔ),特別是英語(yǔ)。洋涇浜是上海外灘的一段,位于洋涇河流(早已填沒(méi))和黃浦江的會(huì)合處。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,上海辟為商埠,洋涇浜一帶成了外國(guó)商人聚集的地方。他們和當(dāng)?shù)氐钠矫窠佑|,就用這種支離破碎的外語(yǔ)通話,于是“洋涇浜”成了破碎外語(yǔ)的中國(guó)名稱。,“洋涇浜”英語(yǔ)如“康白渡”(comprador,買辦),“拉司卡”(lastcar,末班車,轉(zhuǎn)指最后一個(gè)),“何洛山姆”(allsame,全部),“溫淘籮”(onedollar,一塊大洋),“拿摩溫”(numberone第一,轉(zhuǎn)指工頭)等等?!把鬀茕骸笔浅霈F(xiàn)在世界好多通商口岸的一種常見的語(yǔ)言現(xiàn)象,不是中國(guó)所特有的。,可見,“洋涇浜”是當(dāng)?shù)厝嗽诤屯鈦?lái)的商人、水手、傳教士等打交道的過(guò)程中學(xué)來(lái)的一種變了形的外語(yǔ),語(yǔ)音經(jīng)過(guò)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言音系的適當(dāng)改造,語(yǔ)法規(guī)則減少到最低限度,詞匯的項(xiàng)目比較少,往往要借助于迂回曲折的說(shuō)法指稱事物;是在一定社會(huì)條件下的產(chǎn)物,只有口頭形式,用于和外國(guó)人交往的特殊場(chǎng)合,沒(méi)有人把它作為母語(yǔ)或第一語(yǔ)言。又稱“皮欽語(yǔ)”。,(二)“洋涇浜”的成因“洋涇浜”是當(dāng)?shù)厝嗽诤屯鈦?lái)的商人、水手、傳教士等打交道的過(guò)程中學(xué)來(lái)的一種變了形的外語(yǔ)。這種變形首先起因于外來(lái)者:他們?yōu)榱耸巩?dāng)?shù)厝嗣靼鬃约旱囊馑迹3T谡Z(yǔ)言上作出讓步,簡(jiǎn)化自己的語(yǔ)言,夾入一些當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的成分,于是這種變了形的外語(yǔ)就成了當(dāng)?shù)厝四7碌陌駱?。另一方面,?dāng)?shù)厝嗽谡莆者@種語(yǔ)言的時(shí)候,會(huì)受到自己語(yǔ)言中語(yǔ)音、語(yǔ)法規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣的干擾,又對(duì)它進(jìn)行相應(yīng)的改變,而這些改變又被外來(lái)者所接受。最后,雙方仿佛在語(yǔ)言上達(dá)成一種協(xié)議,產(chǎn)生了一種大家都能夠接受的交際工具。,(三)“洋涇浜”的特點(diǎn)語(yǔ)音經(jīng)過(guò)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言音系的適當(dāng)改造,語(yǔ)法規(guī)則減少到最低限度,詞匯的項(xiàng)目比較少,往往要借助迂回曲折的說(shuō)法指稱事物。“洋涇浜”是一定社會(huì)條件下的產(chǎn)物,只有口頭形式,用于和外國(guó)人交往的特殊場(chǎng)合,沒(méi)有人把它作為母語(yǔ)或第一語(yǔ)言。中國(guó)的洋涇浜英語(yǔ)早早十八世紀(jì)就有記載。新中國(guó)成立后,中外交往都用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)進(jìn)行,洋涇浜英語(yǔ)失去交際工具的作用,不再使用。過(guò)去,這種語(yǔ)言是在中外人民的交往中隨處形成的,沒(méi)有統(tǒng)一的形式和規(guī)范,變體很多。根據(jù)前人的零散記錄我們來(lái)認(rèn)識(shí)以下它的特點(diǎn)。,語(yǔ)音方面,常用l代替r,比方room說(shuō)成loom,allright說(shuō)成alllight。以輔音收尾的詞被加上元音,如make變成makee,much變成muchee。漢語(yǔ)不少方言沒(méi)有∕r∕,只有∕l∕,漢語(yǔ)的音節(jié)很少用輔音收尾,這些發(fā)音特點(diǎn)反映了漢語(yǔ)音系的影響。,語(yǔ)法方面,洋涇浜英語(yǔ)可以說(shuō)只用詞干來(lái)造句,英語(yǔ)中數(shù)、格、人稱、時(shí)、體、態(tài)等變化都消失了,另一方面,由于漢語(yǔ)有量詞,piecee(piece)這個(gè)詞的使用很廣,比方twopieceebook(=twobooks)。用side和time(tim)表示空間和時(shí)間,例如topside(=above),bottomside(=below),farside(=beyond),alloside(=around);whattim(=when?),nothertim(=again).belong(或belongey)的語(yǔ)法作用非常廣泛,突出的是代替系詞,例如hebelongeyChina-sidenow(heisinChina),youbelongcleverin-side(=youareintelligent),買東西問(wèn)價(jià)錢通常說(shuō)howmuchbelong?,詞匯成分基本來(lái)自英語(yǔ)。常用詞中的numpaone(=numberone)表示“呱呱叫”,catchee(=catch)表示“得到、具有”,plopa(=proper)表示“對(duì),好”(youbelongplopa?=Areyouwell?),使用范圍都比英語(yǔ)大得多。有些動(dòng)詞性詞語(yǔ)后面加-lo,可能就是漢語(yǔ)的“啦、羅”,例如die-lo,buy-lo,say-lo,pay-lo,wailo(走開!)可能是away加lo。由于詞匯成分少,不少事物要用比喻或拐彎抹角的辦法來(lái)指稱?,F(xiàn)在保存下來(lái)的一個(gè)典型的例子是把“雙煙囪三桅汽船”描繪成Thleepieceebamboo,twopieceepuff-puff,walkalonginside,nocansee(三根竹竿,兩個(gè)吐煙管,走路的家伙在里面,看不見)。,世界上現(xiàn)存最有活力的“洋涇浜”是廣泛使用于新幾內(nèi)亞的TokPisin。它經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期發(fā)展,已經(jīng)成型,有自己的文字、文學(xué)、報(bào)紙、廣播,并且曾經(jīng)在聯(lián)合國(guó)的大會(huì)上用它發(fā)言。它的主體是英語(yǔ),在大約1500個(gè)詞匯項(xiàng)目中,80%來(lái)自英語(yǔ),有簡(jiǎn)單而明確的音位和語(yǔ)法規(guī)則。,TokPisin音位數(shù)目比較少,每一音位可有好些變體發(fā)音,比方∕s∕有[t∫][∫][s]三種自由變體,machine一詞中的ch可以隨便發(fā)成這三個(gè)音中的一個(gè)。實(shí)詞的形態(tài)變化已大大簡(jiǎn)化,因而詞序嚴(yán)格。及物動(dòng)詞須帶后綴–m,例如midrimanlongkilimwanpelasnek(=IdreamedthatIkilledasnake;我做夢(mèng)殺死了一條蛇),其中的及物動(dòng)詞kili(殺)就帶著后綴–m。,和一般的洋涇浜一樣,TokPisin的詞匯量比較小,不便于表達(dá)細(xì)微的意義差別,許多詞的意義負(fù)擔(dān)很重,需要靠上下文來(lái)排除歧義。使用拐彎抹角的比喻說(shuō)法的場(chǎng)合比較多,比方胡子叫g(shù)rassbelongface(臉上的草),口渴叫himbellyallatineburn(肚子里直發(fā)燒)。過(guò)去的材料里還有這樣的例子:受驚嚇叫jumpinside,思考叫insidetellhim,傷心叫insidebad,知道叫feelinside,改變注意叫feelanotherkinginside,失眠叫hetookdaylightalongtime。有些迂回的說(shuō)法確切生動(dòng),反映出創(chuàng)造者的機(jī)智和幽默感。,“洋涇浜”這種語(yǔ)言現(xiàn)象的產(chǎn)生與十七世紀(jì)以后帝國(guó)主義的殖民擴(kuò)張有聯(lián)系,是語(yǔ)言接觸中的一種畸形的語(yǔ)言現(xiàn)象,它的使用范圍比較狹窄,發(fā)展的前途不外兩個(gè):一個(gè)是隨著社會(huì)制度的改變而消亡,象我國(guó)的“洋涇浜”在解放后便停止通行;一個(gè)是發(fā)展為混合語(yǔ),成為某一地區(qū)人們通用的交際工具。,二、混合語(yǔ)在一定條件下,“洋涇浜”被社會(huì)采用為主要的交際工具,由孩子們作為母語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí),這就成了混合語(yǔ),又叫做克里奧耳語(yǔ)?!把鬀茕骸币坏┥仙秊榭死飱W爾語(yǔ),就會(huì)擴(kuò)大詞匯,嚴(yán)密語(yǔ)法,迅速地豐富發(fā)展起來(lái),最后也可能變得和其他語(yǔ)言一樣完備。,三、國(guó)際輔助語(yǔ)為了打破世界性交往的語(yǔ)言隔閡,同時(shí)也由于民族感情的原因,并且避免自然語(yǔ)言中一些不規(guī)則的現(xiàn)象,人們希望能有一種全世界都能接受的國(guó)際輔助語(yǔ),作為全世界共同的交際工具。其中比較成功的只有波蘭醫(yī)生柴門霍夫在1887年創(chuàng)造的“世界語(yǔ)”。世界語(yǔ)的詞匯材料主要取自于拉丁族語(yǔ)言,也有一部分取自日耳曼族語(yǔ)言和希臘語(yǔ)。,語(yǔ)法規(guī)則共有16條,沒(méi)有例外。采用拉丁字母書寫,一個(gè)字母一個(gè)讀音,多音節(jié)詞的重音一律落在倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)上。詞跟可以自由復(fù)合成詞,詞綴應(yīng)用方便靈活,實(shí)詞有劃一的形態(tài)標(biāo)志,動(dòng)詞有時(shí)的變化,等等。國(guó)際輔助語(yǔ)最大的弱點(diǎn)是,對(duì)于每一個(gè)使用它的人來(lái)說(shuō),都是必須重新學(xué)習(xí)的一門外語(yǔ)。,第五節(jié)語(yǔ)言的親屬關(guān)系一、什么叫親屬語(yǔ)言二、怎樣確定語(yǔ)言的親屬關(guān)系三、漢藏語(yǔ)系和印歐語(yǔ)系從同一種語(yǔ)言分化出來(lái)的幾種獨(dú)立的語(yǔ)言,彼此有同源關(guān)系,這幾種語(yǔ)言就是親屬語(yǔ)言。如漢語(yǔ)和藏語(yǔ)來(lái)自史前的原始漢藏語(yǔ),它們同出一源,所以它們是親屬語(yǔ)言。各親屬語(yǔ)言之間,在語(yǔ)言要素里和語(yǔ)言成分里或多或少地保留了一些同出一源的痕跡,因此可以把不同語(yǔ)言的材料加以比較,研究它們之間是否存在有規(guī)則的對(duì)應(yīng)關(guān)系,以此來(lái)確定它們的親屬關(guān)系,并以此對(duì)語(yǔ)言作譜系的分類。,第六節(jié)語(yǔ)言的演變反映人民的歷史一、從詞語(yǔ)變化探索社會(huì)經(jīng)濟(jì)生活的變化由方言造成的禁忌或口彩民俗,各地都有所見。例如,在北方方言里,因?yàn)椤棒~”、“余”同音,所以魚成了年夜飯必不可少的一道菜,以便討得“年年有余”、“連年有余”、“吃剩有余”的口彩。這種風(fēng)俗對(duì)人們來(lái)說(shuō)是如此重要,以至以前一些窮人如果買不起真的魚過(guò)年的話,就要用一條木雕的假魚放在飯桌上,也想圖個(gè)“有余”。,但是,在南方地區(qū),很多方言“魚”、“余”并不同音,所以“魚”在南方?jīng)]有在北方那么受親睞。在福建、臺(tái)灣、廣東等閩、客方言區(qū),人們主要是用橘子來(lái)表示吉利的口彩,因?yàn)樵谶@些方言里“橘”、“吉”二字同音。為了祈求吉利,廈門、福州及廣東部分地區(qū),在春節(jié)期間都以橘子招待和饋贈(zèng)客人。在臺(tái)灣,送給女方的訂婚禮物中應(yīng)當(dāng)包括橘子。臺(tái)灣人在除夕祭祀祖先時(shí),還要把柏樹的枝粘到柿子和橘子上作為祭品,用“柏柿大橘”表示“百事大吉”。,稱謂習(xí)俗是民俗的一個(gè)重要方面。因此,稱謂可以看作是民俗詞語(yǔ)的一個(gè)組成部分。不過(guò),稱謂在語(yǔ)言的詞匯系統(tǒng)中自成一個(gè)封閉性的子系統(tǒng),其地域文化屬性與一般的民俗詞語(yǔ)也有所不同,所以我們還是把它單獨(dú)拿出來(lái)進(jìn)行討論。稱謂系統(tǒng)的復(fù)雜程度,稱謂的地理分布、歷時(shí)演變、共時(shí)差異、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、使用規(guī)則等等,都值得從方言與地域文化的角度去加以研究。這里我們來(lái)看一下北方和南方在使用親屬稱謂方面的一些差別。,二、從人名看民族的文化心態(tài)人名雖然是一個(gè)比較小的問(wèn)題,但是從方言與地域文化的角度也可以做一些研究。比如人名的用字各地就存在不少差異,而這往往跟各地的地域文化特點(diǎn)有關(guān)。例如在香港女性的名字里,“儀”、“潔”等字十分常見。北京人的名字,平常稱呼時(shí)通常要在最末一個(gè)字的后面加上一個(gè)“子”字,如“祥子”、“亮子”、“海子”、“二子”、“英子”等。,三、從地名看民族的遷徙與人名相比,地名問(wèn)題要復(fù)雜得多。地名與地域文化的關(guān)系非常密切,或者可以說(shuō)地名就是地域文化的一部分。地名的用字、用詞、結(jié)構(gòu)、變化等等都常常反映了一定地區(qū)地域文化的特征及其發(fā)展演變。從地名命名的角度來(lái)看,地名中有相當(dāng)一部分是直接反映當(dāng)?shù)氐乩硖卣骰蛭幕卣鞯模?一)描述性地名1.表示地理位置。河北、河南、十里鋪、松陽(yáng)、水南;2.描述自然景觀。如地形:五指山;土壤:白沙、紅山;氣候:雷州、恒春;景色:白云山,(二)記敘性地名1.敘述文化景觀。如建筑:寶塔山2.記錄人物族姓。如人物:朱仙鎮(zhèn);族稱:瑤寨;姓氏:李家莊3.記載史實(shí)傳說(shuō)。如故稱:石家莊市;年號(hào):紹興、政和;事件:八一大道、雙十路;變遷:古市、新村;傳說(shuō):神女峰,三、寓托性地名浙江省淳安縣的舊縣城原名“賀城”。東漢建安十三年(208年),東吳孫權(quán)的威武中郎將賀齊平定了今皖浙山區(qū)的山越,在此置新都郡以及始新縣(即后之淳安縣)等縣,賀齊任新都郡太守,郡治設(shè)在始新縣縣城,始新縣縣城即為賀齊所筑,后世因稱“賀城”?!百R城”的名稱成為漢人攻克越人在東南地區(qū)最后一塊根據(jù)地的歷史見證。,寓托性地名是反映命名者的意愿的,這種地名是當(dāng)?shù)厝宋幕睦淼淖罴小⒆罡爬ǖ捏w現(xiàn)。例如,由于福建的先民大多是因戰(zhàn)亂從北方南遷而來(lái)的,他們倍嘗動(dòng)亂之苦,格外盼望和平安定的生活,所以福建的地名中含有大量“福”、“泰”、“安”、“寧”、“平”等字眼。以帶“安”字的為例,縣市名中就有如下12個(gè)之多:福安、南安、惠安、同安、永安、詔安、華安、安溪、崇安、東安、建安、綏安。,地名形成以后,代代相傳,沿用不衰。雖然物換星移甚至滄海桑田,雖然土著已被新來(lái)者征服,雖然先民們已全部消亡,原先的地名已經(jīng)“名不副實(shí)”或者“徒有其名”了,但是它們?nèi)耘f會(huì)被人們保存和沿用下來(lái)。這些地名就成為當(dāng)?shù)氐赜蛭幕闹匾恋?,是我們研究地域文化史的活化石?例如“海淀”一名,在北京、河北一帶,“?!焙汀暗怼倍际侵负?。舊時(shí)的海淀?yè)?jù)說(shuō)是大小湖泊星羅棋布的地區(qū),一度曾水草豐美,牛羊成群,然而經(jīng)過(guò)近代特別是近幾十年的開發(fā)建設(shè),這里已是高樓鱗次櫛比、馬路筆直寬敞、立交橋縱橫交錯(cuò)的繁華市區(qū)了。就像“羅布泊”一樣,今后人們大概只能依靠“海淀”的名稱去想象水鄉(xiāng)澤國(guó)的美麗景色了。同樣,南方地區(qū)一些以“水碓”、“麻車油坊”、“鋪茅屋”、“寮棚屋”等命名的地名,隨著社會(huì)現(xiàn)代化的步伐,原來(lái)的景物也逐漸地難覓其蹤了。,在今天漢族居住的地區(qū)里,古代曾經(jīng)生活過(guò)多種多樣的部落和民族,當(dāng)少數(shù)民族與漢族融合或遷徙其他地區(qū)以后,他們以自己民族語(yǔ)言命名的地名往往以一種頑強(qiáng)的生命力保存在漢族的語(yǔ)言里。例如“姑、無(wú)、余、烏”被認(rèn)為是古越語(yǔ)成分,由它們構(gòu)成的地名今集中分布在江蘇、浙江、安徽、江西、湖南等地,如“無(wú)錫”、“余杭”、“余姚”等,古地名里還有“姑蘇”、“烏傷”等。,移民在背井離鄉(xiāng)遷徙到一個(gè)新的地方的同時(shí),常常把老家的地名也隨身攜帶而來(lái)。這些地名一方面成了移民們懷戀故鄉(xiāng)、寄托思念之情的語(yǔ)言符號(hào),另一方面也是移民者的來(lái)源標(biāo)記,是后人研究移民史的重要線索。從北京的地名里可以看到一些線索。例如直接以原居地命名的“蘇州胡同”、“揚(yáng)州胡同”、“四川營(yíng)”、“山西街”、“汾州營(yíng)”、“陜西巷”、“寶雞巷”、“河南營(yíng)”、“安徽義園”等等,來(lái)源情況一目了然。,另有一種人為的改動(dòng)是避俗趨雅,這種改動(dòng)體現(xiàn)了當(dāng)?shù)厝嗣駥徝酪庾R(shí)的變化和文明程度的提高。例如北京街巷的名稱,就有許多因此而改的。張清常對(duì)這類地名作了歸納整理,這里就從中摘取一些例子:,原因舊名改名賤民王寡婦胡同王廣福胡同賤業(yè)繩匠胡同丞相胡同賤物干魚胡同甘雨胡同賤地鬼門關(guān)貴人關(guān)殘疾啞巴胡同雅寶胡同異族韃子營(yíng)達(dá)智巷不雅褲襠胡同庫(kù)藏胡同忌諱官菜園官園(“官菜”與“棺材”近音)不衛(wèi)生屎殼郎胡同時(shí)刻亮胡同家畜家禽母豬胡同墨竹胡同廢除帝制中官村中關(guān)村(“中官”指太監(jiān))破除迷信閻王廟街延旺廟街,- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
14.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 語(yǔ)言的演變 語(yǔ)言 演變 PPT 課件
鏈接地址:http://www.szxfmmzy.com/p-12725187.html