九九热最新网址,777奇米四色米奇影院在线播放,国产精品18久久久久久久久久,中文有码视频,亚洲一区在线免费观看,国产91精品在线,婷婷丁香六月天

日中機器翻譯中的使役句及使役被動句的處理方法.ppt

上傳人:max****ui 文檔編號:15486917 上傳時間:2020-08-12 格式:PPT 頁數(shù):20 大?。?92.86KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
日中機器翻譯中的使役句及使役被動句的處理方法.ppt_第1頁
第1頁 / 共20頁
日中機器翻譯中的使役句及使役被動句的處理方法.ppt_第2頁
第2頁 / 共20頁
日中機器翻譯中的使役句及使役被動句的處理方法.ppt_第3頁
第3頁 / 共20頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

9.9 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《日中機器翻譯中的使役句及使役被動句的處理方法.ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《日中機器翻譯中的使役句及使役被動句的處理方法.ppt(20頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、1,日中機器翻譯中的使役句及使役被動句的處理方法,黃曉兵池田尚志 日本岐阜大學(xué)工學(xué)部,2,引言,從機器翻譯的角度出發(fā),分析了日語的使役句和使役被動句與中文的對應(yīng)關(guān)系。 在日語和中文各自的語言研究領(lǐng)域,關(guān)于使役表現(xiàn)的研究有很多,而且從日中兩語言的比較研究的角度來分析使役表現(xiàn)的論著也不少,但從日中機器翻譯的角度來分析使役表現(xiàn)的論述卻不多見。 從現(xiàn)在市售日中翻譯軟件的翻譯結(jié)果來看,有關(guān)使役的誤譯也較多。要獲得精度更高的翻譯結(jié)果,就需要對日中兩種語言進行比較研究,尋求并提出機器能夠處理的翻譯規(guī)則和翻譯方法。,3,日語的使役句與中文的對應(yīng)關(guān)系,日語:N1NV 中文: N1叫讓使 NV 然而

2、,日語的使役句具有多樣性,與中文的“叫,讓,使”句型的句法結(jié)構(gòu)并非完全對應(yīng)。這樣的對應(yīng)需要解決以下三個問題。,4,問題使令動詞“叫、讓、使”中,“叫”和“讓”的詞義和用法大致相同,毋須分譯。而“使”和“讓”的詞義和用法有很大不同,必須分譯。,1. 母子供學(xué)校行。 母親讓 (叫)孩子去了學(xué)校。 不能譯成“使” 2. 彼飯食。 讓他吃了飯。 不能譯成“使” 3. 彼計畫成功。 他們使那個計劃成功了。 不能譯成“讓”,5,問題 日語中的一部分使役句在自動詞的詞尾加上“”,并不表達使役的意義。這樣的句子翻譯成中文的時候,不能使用使令動詞,而必須使用相對應(yīng)的他動詞。,1. 経済発展。 發(fā)展經(jīng)

3、濟。 也可譯為“使經(jīng)濟得到發(fā)展”但需添加“得到” 2. 彼車走。 他開車。 不可譯為“他使車開” 3. 彼足。 他來回挪動腳。 不可譯為“他使腳來回挪動” ,6,問題在日語中N2沒有出現(xiàn)的情況下,翻譯成中文時需補全N2。,1. 彼部下圧力同意。 他很可能是向部下施加了壓力,讓部下同意了。 重復(fù)“部下”進行補全。 2.自己紹介。 讓我/我們做了自我介紹。 使用第一人稱“我/我們”進行補全 3.。 想看就讓他/她/他們看吧。 使用第三人稱“他/她他們”進行補全,7,使役句的翻譯規(guī)則,針對上述3個問題,我們在參考了參考文獻的例句及從Tori-Bank中抽出的例句(全15萬句日語例句為對象,

4、按順序從前2萬句中抽出使役句共134句)的基礎(chǔ)上,對日語的使役句的意義和句型結(jié)構(gòu)進行了分析。 將日語的使役句用句型的形式進行整理,利用句型的構(gòu)成要素和意義屬性,提出了使役句的翻譯規(guī)則。,8,使役句的翻譯規(guī)則(一),9,使役句的翻譯規(guī)則(二),10,使役句的翻譯規(guī)則(三),11,使役句的慣用句的翻譯規(guī)則(例),12,日語的使役被動句與中文的對應(yīng)關(guān)系,“被役”,即表達“使役被動”的意思。 1忘年會酒飲。 忘年會上被迫(不得不)喝了很多酒。 2大変仕事。被迫(不得不)干了很重的活。 “誘發(fā)”,即表達“使役自發(fā)”的意思。 3私感動。 我不由得因此事而大受感動。 4. 寫真見少年時代思。 看見照片,不由

5、得想起我的少年時代。,13,使役被動句的翻譯規(guī)則,14,翻譯實驗和評價,評價數(shù)據(jù)來源于Tori-Bank。Tori-Bank的15萬句中,除去分析時使用過的2萬句,從余下的13萬句共抽出使役句1894句。同時從全部的15萬句中抽出使役被動句136句。針對抽出的句子,用提案的翻譯規(guī)則進行人工測試、評價。 同時也使用市售翻譯軟件進行翻譯,并對比了兩者的翻譯結(jié)果。,15,使役句評價的例子,16,使役句被動句評價的例子,17,使役句的翻譯結(jié)果和評價,,,,,18,使役被動句的翻譯結(jié)果和評價,19,結(jié)束語,本論文闡述了在機器翻譯中與日語的態(tài)(Voice)相關(guān)的兩種基本句型使役句和使役被動句翻譯成中文的處理方法。 利用日語的句型結(jié)構(gòu)要素和意義屬性,提出了可應(yīng)用于日中機器翻譯的翻譯規(guī)則。 今后將在分析錯誤的基礎(chǔ)上,對翻譯規(guī)則進行修正,以進一步提高翻譯精度。在此基礎(chǔ)上,采用Tori-Bank以外的語料庫對翻譯規(guī)則進行開放式實驗,同時將把規(guī)則實裝于本研究室開發(fā)的Jaw-Chinese翻譯系統(tǒng)中,與市售翻譯軟件進行對比實驗。 本論文中未作討論的、涉及到上下文關(guān)系的補全問題以及譯詞的選擇問題也將作為今后考察的課題。,20,謝謝大家,

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!