九九热最新网址,777奇米四色米奇影院在线播放,国产精品18久久久久久久久久,中文有码视频,亚洲一区在线免费观看,国产91精品在线,婷婷丁香六月天

歡迎來到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > PPT文檔下載  

外貿(mào)函電 課本作業(yè)答案

  • 資源ID:15775314       資源大?。?span id="24d9guoke414" class="font-tahoma">263.75KB        全文頁數(shù):44頁
  • 資源格式: PPT        下載積分:9.9積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要9.9積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請(qǐng)知曉。

外貿(mào)函電 課本作業(yè)答案

KEY TO PRACTICE (Unit 8),Translate the following business terms and expressions 1. terms of payment 2. D/D (Demand Draft) 3. collection 4. remittance 5. D/P (document against payment) 6. D/A (document against acceptance) 7. shipping documents 8. draft 9. T/T (Telegraphic Transfer) 10. irrevocable L/C,II. Translate the following sentences into Chinese. 1.我們的支付方式是以保兌不可撤消的、憑即期匯票支付的信用證。 2.因?yàn)檫@次交易額大,而且目前國(guó)際金融市場(chǎng)很不穩(wěn)定,所以我們除接受信用證付款外,不能接受別的付款方式。 3.此次訂貨,我們建議你們使用信用證。收到信用證后,我們將把貨物裝上第一條可定到的船。 4.為了做成這批生意,希望雙方都各讓步一半。百分之五十以信用證 付款,百分之五十按付款交單怎么樣? 5.我想同你討論一下付款條件。不知你能否接受承兌交單的方式。,6.由于我們必須堅(jiān)持我們的一貫做法,我們希望你不要認(rèn)為我們是不肯通融的。 7.我們已通知我方銀行開立以你方為受益人的、不可撤消的、跟單信用證,其金額為一千三百美金。 8.我們已經(jīng)考慮過了你方電匯的要求,并同意給予你們這個(gè)方便。 9.我們希望你們對(duì)這筆交易和今后的交易接受信用證付款方式。 10.貨物裝運(yùn)后,我們將向你方開出見票六十天內(nèi)付款的匯票,請(qǐng)到期即付。,III. Translate the following sentences into English. 1. You no doubt know we request payment by L/C available against draft at sight. 2.The terms of payment we usually adopt are confirmed and irrevocable letter of credit. 3.As for regular orders in future, could you agree to time L/C? 4.To open a L/C will add to the cost of our imports. 5.The irrevocable L/C gives your exports the protection of a bankers guarantee. 6.L/C at sight is normal for our export to your country, so we can hardly make any exception this time.,7. It is expensive to open a L/C and ties up the capital of a small company like ours. So its better for us to adopt D/P or D/A. 8.We shall open an irrevocable letter of credit in your favor, payable in Hong Kong against shipping documents. 9.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents. 10.We agree to accept L/C available by draft at 30 days sight.,Ex IV Dear Ting Men: We refer to our Order No.567 for womens blouses and sweaters. As this order totals less than $3000, we would request that you agree to ship the goods to us on D/P basis. As you know, establishing a letter of credit charges much, and we would like to keep the costs down so that we may provide our customers with a reasonable price. We hope that you will accommodate us in this respect and continue to supply us with products on the same basis. We look forward to your reply. Yours Sincerely, Yang Yuan ABC Co., Ltd.,KEY TO PRACTICE (Unit 9),Translate the following business terms and expressions 1. Letter of Credit 2. the establishment of L/C 3. documentary L/C 4. issuing bank 5. paying bank 6. applicant 7. beneficiary 8. L/C at sight 9. the confirmed L/C 10. an irrevocable L/C payable at sight,II. Translate the following sentences into Chinese. 1.開證申請(qǐng)人就是指到銀行開立信用證的買方或進(jìn)口人。 2.因第12號(hào)銷售合同項(xiàng)下的貨物已備妥待運(yùn),請(qǐng)盡快敦促開證。 3.如你方承諾早一個(gè)月安排裝運(yùn),我方將開立信用證。 4.我方從你方5月19日的傳真獲悉,信用證已開出,但我方仍未收到銀行的通知。 5.我方遺憾的是我方不斷敦促客戶開立信用證但沒有成功。 6.按慣例我方要求即期信用證付款。因此對(duì)這次交易我方無法破例。 7.由于開立信用證有困難,客戶要求你方接受以電匯方式支付。 8.我方發(fā)現(xiàn)你方信用證的條款與合同不符。 9.請(qǐng)按合同價(jià)格盡快開立信用證,否則我方無法申請(qǐng)出口許可證。10.為了方便起見,我方開立了一份以你方為受益人的可循環(huán)信用證。,III. Translate the following sentences into English. 1. As the goods under S/C No.211 are ready for a long time, please have the L/C opened with the least possible delay. 2.If your L/C fails to reach us by the end of July, we will be forced to cancel your order. 3.In order to avoid subsequent amendment, please see to it that the stipulations in your L/C are exactly in accordance with the terms of the contract. 4.In spite of our repeated requests, we still have not received your L/C up to now. Please open it ASAP, otherwise we can not effect shipment. 5.Please do your utmost to open the L/C so that we can execute your order smoothly.,6.Our terms of payment are by the confirmed irrevocable L/C. 7.The covering L/C has already been established. 8.If your L/C reaches us by the end of August, we will do our best to arrange shipment of your ordered goods ASAP. 9.The exporter should issue the L/C in favor of the importer. 10.If the L/C arrival delays, the seller would not be responsible for the delay of shipment.,Ex IV Dear Ting Men: Regarding our S/C No. 234 against your order No. 123, we are glad to inform you that the goods in question are ready for shipment. Please arrange for the covering L/C to be established upon receipt of the letter so that we may effect shipment in time as stipulated. We are looking forward to your good news in opening the L/C. Yours Sincerely, Yang Yuan ABC Co., Ltd.,KEY TO PRACTICE (Unit 10),Translate the following business terms and expressions 1. the examination of L/C 2. L/C amendment 3. as contracted 4. conform to 5. validity time 6. shipping documents 7. without any delay 8. amendment advice 9. see to it 10. expiry date,II. Translate the following sentences into Chinese. 1.在這種情況下,我方要求你方修改信用證允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)運(yùn)。 2.根據(jù)2007年12月15日的傳真內(nèi)容,要求你方把第12號(hào)信用證的金額增加800美元。 3.請(qǐng)從信用證中刪去此條款:“所有費(fèi)用由受益人支付”,因?yàn)檫@費(fèi)用只應(yīng)由進(jìn)口方承擔(dān)。 4.信用證已經(jīng)按要求修改好,請(qǐng)盡全力在下月前安排裝運(yùn)。 5.你方信用證已收到,結(jié)果發(fā)現(xiàn)金額比銷售合同的總金額要少500美元。 6.要求你方通知客戶把信用證金額增加到人民幣100萬元。 7.根據(jù)銷售合同的明確規(guī)定這筆交易的傭金是3%,但我方發(fā)現(xiàn)你方信用證中的傭金規(guī)定是8%。 8.如你方通知銀行修改為3%,我方將不勝感激。 9.由于輪船抵達(dá)延誤,我方無法在信用證規(guī)定的日期安 排裝運(yùn)。 10.請(qǐng)分別把裝運(yùn)期和有效期延展至5 月10日和5月31日,以便于我方安排相關(guān)貨物的裝運(yùn)。,III. Translate the following sentences into English. 1.Please amend the above L/C to read piece length in 50 yards instead of 40 yards. 2.Please insert the clause “Transshipment at Ningbo”. 3.Please ask the bank to amend L/C No.1233 to read “Transshipment allowed”. 4.Please amend L/C No.1288 to read “The L/C will expire on 8 September ,2007 in China”. 5.On examination, we find that the amount of your L/C is insufficient. Please increase the total amount to US50 000.,6.Please amend your L/C No.3466 to include the clause “5% more or less ” under the items of quantity and amount. 7.The unit price has been amended to read US5 per piece instead of US4 per piece . 8.Please amend your L/C by adding the clause: “5% more or less for quantity allowed”. 9.We appreciate your pointing out the mistakes in our L/C No. 3466, and enclose a copy of amendment to the L/C. 10.We are looking forward to the early arrival of the L/C amendment.,Ex IV Dear Sir or Madam:: Thank you for your L/C No. 1234 issued by ABC Bank, but we regret to say that we have found some discrepancies after examining it. Please instruct your bank to make the following amendments: We look forward to your reply. Yours Sincerely, Yang Yuan ABC Co., Ltd.,The amount of your L/C is insufficient, please increase the total amount to US100 000. “From New York to Shanghai” should read “From Shanghai to New York”. Delete the clause “partial shipments and transshipment prohibited”. The Bill of Lading should be marked “Freight Prepaid” instead of “Freight Collected”. Insert the word “about” before the quantity.,KEY TO PRACTICE (Unit 11),Translate the following business terms and expressions 1. Make delivery 2. Shipping marks 3. Cargo capacity 4. Direct steamer 5. Shipping advice 6. Shipping order 7. Partial / part shipments 8. Sailing schedule 9. Full container load: FCL 10. Less than container load: LCL 11. Via Hong Kong 12. Dock receipt,II. Translate the following sentences into Chinese. 1.很抱歉,我們不能提前交貨。 2 我方迫切需要這次訂貨,故請(qǐng)貴方加快裝運(yùn)。 3 三月初是我們能夠做到的最早交貨日期。 4 貴公司訂購(gòu)的貨物我方均有現(xiàn)貨,可保證在十一月份將貨物裝上第一條便船。 5 請(qǐng)確保貨物由十月十五日左右啟航的“和平輪”裝運(yùn)。 6 十月中旬交貨太晚了。 7 我們相信能在下月底前將貨物裝運(yùn)給你們。 8 你方能否把裝運(yùn)期提前一點(diǎn)? 9 貨物從這里海運(yùn)到加拿大要多長(zhǎng)時(shí)間? 10 我不能保證一月份發(fā)貨。,III. Translate the following sentences into English. Please note that the pickings are economical, and also stand the long distance marine transport. We can assure you that our products are fine in quality and competitive in price. You must book the shipment in advance considering the crowded transportation spaces at present. I will make sure of the continuous large orders if our customer feel satisfied with the first shipment. We will refuse to receive the goods and reserve the right of claim if the goods arrived in the port after the shipment date.,5. I hope that the goods can be shipped promptly after you get our L/C. 6. It is very important to ship in time for the buyers, or they will lose money in business because of missing sale seasons. 7. We will do all we can to fill your order so that the goods will be shipped before October 15. 8. Please be informed that the shipment of the cargo (your purchase order No. 123) was sent yesterday, airway bill No.123. 9. I wonder whether you can make shipment in September. 10. In case you do not receive the goods on or before December 12, please let us know.,Ex IV Dear Sirs: We refer to the contract No. 3387 covering 800 sets badminton rackets. We wish to remind you that we have had no news from you about shipment of the goods. As we mentioned in our last letter, we are in urgent need of the goods and we may be compelled to seek an alternative source of supply. Under the circumstances, it is not possible for us to extend further our letter of credit No.1796, which expires on 21 August. Please understand how serious and urgent it is for us to resolve this matter. We look forward to receiving your shipping advice, by fax, within the next seven day. Yours Sincerely, Peng Li ABC Co., Ltd.,KEY TO PRACTICE (Unit 12),Translate the following business terms and expressions 1. premium 2. premium rate 3. insurance value 4. PICC (Peoples Insurance Company of China) 5. All Risks 6. WPA 7. insurance broker 8. insurance underwriter 9. insurance coverage; risks covered 10. insurance clauses,II. Translate the following sentences into Chinese. 1.已將一千箱啤酒按發(fā)票金額的百分之一百一十投保一切險(xiǎn)。 2.如你想投保特殊險(xiǎn)別,將向你收取額外保費(fèi)。 3.該險(xiǎn)別的保險(xiǎn)費(fèi)是百分之零點(diǎn)二五。 4.保險(xiǎn)公司保這種險(xiǎn)有百分之五的免賠額。 5.貨船裝船后,你必須找保險(xiǎn)公司為貨物投保。 6.我們可以承保海洋運(yùn)輸?shù)乃须U(xiǎn)別,如:平安險(xiǎn)、水漬險(xiǎn)、一切險(xiǎn)和附加險(xiǎn)。 7.貴方貨物適合于投保水漬險(xiǎn)及破碎險(xiǎn)。 8.保險(xiǎn)費(fèi)是根據(jù)投保險(xiǎn)別的保險(xiǎn)費(fèi)率計(jì)算的。 9.他們將根據(jù)所投保的險(xiǎn)別,對(duì)損失負(fù)責(zé)賠償。 10.我們可以辦理海運(yùn)、陸運(yùn)和空運(yùn)的所有險(xiǎn)別。,III. Translate the following sentences into English. We wont have such a risk included, as it is not stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses. Do you cover risk other than W.P.A. and War Risk? As a rule, the extra premium involved will be for buyers account. Please note that our insurance coverage is for 110% of the invoice value only. How long is the period from the commencement to termination of the insurance?,We adopt the warehouse-to-warehouse clause that is commonly used in international insurance. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged. Since these products are not fragile, they are not easy to be damaged in voyage. February consignment arrived at Manila seriously damaged. The loss through breakage was over 30% of the consignment.,Ex IV Dear Sirs, Thank you for your letter dated 3rd, Aug requesting us to cover All risk for your 500 ton Longjing Tea. We are pleased to inform you that we have covered the above shipment with Peoples Insurance Company of China against all risks for $1000. The policy will be sent before next weekends. We arrange to ship the tea by S.S Sunshine. The ship is scheduled to sail for you about 1st, Sep. Yours Sincerely, Li Ming ABC Co., Ltd.,KEY TO PRACTICE (Unit 13),Translate the following business terms and expressions 1. comparatively light and compact 2. be convenient to handle 3. keep cool 4. packing 5. handle with care 6. keep dry 7. mutual benefits 8. no hook 9. trade dispute 10. is nailed and secured by metal strap,II. Translate the following sentences into Chinese. 1.我方要求中性包裝,所以請(qǐng)?jiān)诎b上印上嘜頭和一些警告標(biāo)志。 2. 這種獨(dú)特的包裝會(huì)幫你促銷藥物。 3. 瓷器的包裝具有中式風(fēng)格,也適合在超市展示。 4. 請(qǐng)注意我方第456號(hào)訂單中的500套茶具應(yīng)用有泡沫塑料襯墊的紙包裝。 5. 機(jī)器必須防潮,防濕,防震。 6. 通常包裝費(fèi)用被包含在合同價(jià)格中。 7. 我相信新包裝一定會(huì)讓貴方客戶滿意。 8. 醒目的包裝有助于我們推銷產(chǎn)品。 9. 感謝貴方發(fā)來包裝說明,但很抱歉我方不能滿足貴方特殊包裝要求。 10. 貨物必須在裝入紙箱以前用塑料袋包裝。,III. Translate the following sentences into English. On the outer packing, please mark wording, Handle with Care. We use metal angles at each corner of the carton. Packing also effects the reputation of our products. Packing charge is about 3% of the total cost of the goods. Ten pens are put into a box and 200 boxes into a carton.,6. In order to avoid the movement inside the cases, plastic moulding should be padded within each case. 7. We have definite ways of packing garments. 8. The green beans can be supplied in bulk or in gunny bags. 9. Cartons lined with plastic sheets are water-proof, and as the boxes are made of cardboard, they will be handle with care. 10.No name of country or trademark is to appear on the outside containers.,Ex IV Dear Sir or Madam: We are regretted to inform you that 10 out of 100 cases of mensshirts to Singapore are awfully damped. We do hope you can pay attention to packing in further business. Wed like to confirm it as follows: All shirts should be wrapped in plastic bags, a dozentoaboxand twenty boxestoaseaworthy carton. In order to avoid dampness inside the cases, PVC sheet should be padded within each case. Please let us know if you can meet our requirements. Yours Sincerely, Haffman ABC Co., Ltd.,KEY TO PRACTICE (Unit 14),Translate the following business terms and expressions 1. claim 2. complaint/complain 3. low quality 4. invoice 5. insufficient delivery 6. packing 7. delay delivery 8. arrival date 9. lodge a claim against sb. 10. inspection fee,II. Translate the following sentences into Chinese. 1.我方對(duì)于您未能收到10臺(tái)索尼電視機(jī)一事感到十分抱歉。 2.我方立刻給您補(bǔ)發(fā)10臺(tái)索尼電視機(jī)。 3.檢驗(yàn)貨物時(shí),我們發(fā)現(xiàn)部分貨物與先前的樣品不符。 4.很遺憾通知你方,9號(hào)箱破損,箱內(nèi)貨物因包裝不良嚴(yán)重?fù)p壞。 5.鑒于近日原料價(jià)格上漲,我們不得不調(diào)整部分產(chǎn)品價(jià)格。 6.昨天我方收到貴方發(fā)來的626號(hào)訂單項(xiàng)下的玩具。 7.聽說貨物在運(yùn)輸途中受損,我方深表遺憾。 8.我方包裝貨物一向謹(jǐn)慎小心,但商品難免在運(yùn)輸中受不當(dāng)處置。 9.60噸短重對(duì)我們來說是個(gè)不小的損失,我們不得不向你方提出索賠。 10.我們因貨物質(zhì)量低劣而提出索賠要求。,III. Translate the following sentences into English. To our regret, the case contains only 30 TV sets instead of 36 entered on the invoice. We are unable to supply our customers with the products of such poor quality received from you. We cannot but hold you responsible for the losses thus sustained. We have looked into the matter thoroughly, and the only explanation is that labels were mixed up. Wrong delivery of the goods is the fault of your staff in charging of packing.,6. We will examine the goods after the completion of unloading. 7. In any case, we request you to take measures to prevent such things from happening again. 8. We have examined the contents and found that 17 pieces were missing. 9. We have not yet received notification that the order has been delivered till now. 10. Please inform us of the arrival date in Ningbo.,Ex IV Dear Ting Men: We have received the above order and are sorry to tell you that two cartons of the 909 musical toys were damaged and 15 of the 20 toys cant play music. We would ask for these toys to be replaced as soon as possible. We are enclosing the report from the Port Authority, explaining the damage and two photos of the damaged cartons and four photos of the damaged toys. Please advise when the replacement toys will arrive. Yours Sincerely, Yang Yuan ABC Co., Ltd.,

注意事項(xiàng)

本文(外貿(mào)函電 課本作業(yè)答案)為本站會(huì)員(san****019)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!