九九热最新网址,777奇米四色米奇影院在线播放,国产精品18久久久久久久久久,中文有码视频,亚洲一区在线免费观看,国产91精品在线,婷婷丁香六月天

歡迎來到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > PPT文檔下載  

比較文學(xué)論文開題報(bào)告范例.ppt

  • 資源ID:16148371       資源大?。?span id="24d9guoke414" class="font-tahoma">210KB        全文頁數(shù):28頁
  • 資源格式: PPT        下載積分:9.9積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開放平臺(tái)登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要9.9積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請(qǐng)知曉。

比較文學(xué)論文開題報(bào)告范例.ppt

關(guān)于比較文學(xué)論文的 開題報(bào)告,考核性質(zhì):開卷考查 考核類型:小論文 考核時(shí)量:120分鐘 考核題目:比較文學(xué)論文開題報(bào)告 評(píng)分標(biāo)準(zhǔn): 1、標(biāo)題:10分 選題范圍;選題新穎度;文字提煉。 2、意義及研究現(xiàn)狀:20分。 意義分析透徹度; 研究現(xiàn)狀了解程度。(500字) 3、論述思路(結(jié)構(gòu)):40分。中心突出;思路清 晰;結(jié)構(gòu)完整;標(biāo)題提煉精準(zhǔn)。(二級(jí)標(biāo)題) 4、主要觀點(diǎn):20分。觀點(diǎn)明確,觀點(diǎn)正確(300字) 5、參考文獻(xiàn):10分。格式規(guī)范;數(shù)量(5條以上),一、論題: 民族文化身份與國(guó)際意識(shí)的碰撞及調(diào)和 一個(gè)陌生女人的來信在中國(guó)當(dāng)代的接受 二、選題的意義及國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀: 1、藝術(shù)文化事件的介紹和評(píng)價(jià) 2、研究狀況介紹 3、自己研究的特色和意義 (學(xué)術(shù)意義,現(xiàn)實(shí)文化意義),三、論述思路: 前言:一個(gè)備受關(guān)注的中西文化交流事件 一、 愛情主題下的重合與交錯(cuò) 1、愛情至上的主題訴求 (同) 2、中國(guó)式的愛情變調(diào) (異) 3、文化觀照下的中西愛情觀 (文化探源結(jié)論) 二、女性意識(shí)中的契合與背離 1、“自卑自虐”的女性心理 (同) 2、主體意識(shí)的強(qiáng)調(diào)與缺位 (異) 3、文化觀照下的中西女性意識(shí) (文化探源結(jié)論) 三、審美風(fēng)格上的趨同與陌生 1、緊張激越的藝術(shù)追求 (中) 2、清空寧靜的意境營(yíng)造 (西) 3、中西美學(xué)背景的差異 (文化) 結(jié)語:文化誤讀與藝術(shù)策略 (結(jié)論),四、主要觀點(diǎn): 1、 一個(gè)陌生女人的來信的被改編事件,是中西文化在當(dāng)代語境下的 一次深度碰撞。 2、 作為當(dāng)代人的“多元文化”背景,使創(chuàng)作者有意識(shí)向“國(guó)際話語”靠攏,但 民族文化身份又使她自覺和很努力地進(jìn)行著“中國(guó)式”的表達(dá),由此,中 西文化中的許多元素,尤其是中西文化中不同的愛情觀念、女性意識(shí)以 及美學(xué)原則等在這里實(shí)現(xiàn)了最為直接、最為深刻的交匯與碰撞,與此同 時(shí)也實(shí)現(xiàn)了彼此間各自文化特質(zhì)的認(rèn)證與彰顯。 3、 關(guān)于來信在原著和改編中呈現(xiàn)出來的種種文化和藝術(shù)上的差異,筆 者以為,這既包含有某種文化層面的“誤讀”,同時(shí)也不排除是一種文化 意義上的策略。 五、參考文獻(xiàn): 1三人書簡(jiǎn)高爾基、羅曼羅蘭、茨威格書信集. 湖南人民出版社, 1981年:158. 2陳明輝 .愛情換了地方?jīng)]那味道. 金羊網(wǎng)-羊城晚報(bào), 2005年1月9日. 3 韓耀成 .茨威格精選集編選者序. 山東文藝出版社,2000年:15. 4茨威格.昨日的世界. 舒昌善等譯 . 三聯(lián)書店 . 1991年版: 86 .,民族文化身分與國(guó)際意識(shí)的碰撞及調(diào)和 一個(gè)陌生女人的來信在中國(guó)當(dāng)代的接受 摘 要:茨威格的小說一個(gè)陌生女人的來信在當(dāng)代中國(guó)獲得了一次“特殊”的接受并產(chǎn)生了巨大的反響,這在中外文化藝術(shù)交流史上具有重大而特殊的意義。在這次異質(zhì)文化的深度碰撞中,中西文化的差異性更在彼此的襯托和比照下鮮明地表現(xiàn)出來。尤為值得一提的是,異質(zhì)文化在這里已作為一種“陌生化”的藝術(shù)手段或策略而顯示出了其獨(dú)有的功能與價(jià)值。 關(guān)鍵詞:一個(gè)陌生女人的來信;接受 ;異質(zhì)文化;陌生化,與趙氏孤兒當(dāng)年在歐洲所引起的接受沖擊波相比,一個(gè)陌生女人的來信在當(dāng)代中國(guó)所引發(fā)的反響也許算不了什么,但相同的接受方式卻極容易讓人將這兩個(gè)中外文化交流史上的特殊“事件”聯(lián)系在一起。這里所謂相同的接受方式是指將異國(guó)的作品通過嫁接、改編,整合成一個(gè)具有民族文化特色的藝術(shù)新作。這是一種創(chuàng)造性接受。當(dāng)年中國(guó)戲劇家紀(jì)君祥的劇作趙氏孤兒被伏爾泰改編成了西方式的悲劇中國(guó)孤兒,而如今奧地利作家茨威格的小說一個(gè)陌生女人的來信則成就了中國(guó)當(dāng)代影視新人徐靜蕾的同名電影。該電影最近在西班牙國(guó)際電影節(jié)上獲了一項(xiàng)大獎(jiǎng)并引起了中外媒體、網(wǎng)絡(luò)及觀眾極大的熱情與關(guān)注,因此,該事件就不應(yīng)僅僅被看作是年輕藝人心血來潮的某種嘗試,而應(yīng)被看作是中西文化在當(dāng)代語境下的一次深度碰撞,它所折射出來的問題同樣意味深長(zhǎng)。,所謂當(dāng)代語境,是指當(dāng)代多種文化相互影響、相互比照、交相輝映的“多元文化”背景。一個(gè)陌生女人的來信正是在這樣一個(gè)背景下被接受、被改編的。導(dǎo)演徐靜蕾是一個(gè)典型的由多元文化打造出來的當(dāng)代人,視野的開闊和思想的解放使其得以熟稔地使用“國(guó)際話語”,加之有意識(shí)地沖擊國(guó)際大獎(jiǎng),她更是細(xì)心地向“國(guó)際”靠攏。然而,作為地地道道的中國(guó)人,民族身份和文化身份,又使她自覺和不自覺地進(jìn)行著“中國(guó)式”的表達(dá)。她甚至將故事的背景整個(gè)地搬到了中國(guó),而且是傳統(tǒng)文化氣息濃厚的三四十年代的北平,讓一段激越的超凡脫俗的愛情在彌漫著幽怨的琵琶曲調(diào)的四合院中演繹鋪展。正是由于接受者這種特殊而復(fù)雜的文化身份,使得原本篇幅短小、主題集中、結(jié)構(gòu)單純的一個(gè)“小”作品變得不再單純,中西文化中的許多元素,尤其是中西文化中不同的愛情觀念、女性意識(shí)以及美學(xué)原則等在這里實(shí)現(xiàn)了最為直接、最為深刻的交匯與碰撞,當(dāng)然,與此同時(shí)也實(shí)現(xiàn)了彼此間各自文化特質(zhì)的認(rèn)證與彰顯。,一 “我愛你,與你無關(guān)”,茨威格在原著中以一個(gè)極端的愛情故事表達(dá)了一種極端的愛情觀:女人13歲時(shí)感懷于新房客作家R溫柔的注視及其豐富的精神氣質(zhì)給她寂寞的生活所帶來的明朗,一頭栽進(jìn)愛情的激流中。為了愛情,她舍棄了金錢、地位、聲名甚至是自尊,她還為他生養(yǎng)了一個(gè)孩子,可這一切均不為作家R所知,在作家心中,她從來都只是一個(gè)陌生女人。然而,女人無論身處何種境地,無論男人如何漠視自己,卻始終對(duì)對(duì)方愛戀有加、無怨無悔,即便為養(yǎng)活孩子不得不賣身,不得不與眾多男人周旋,仍然心無旁騖,堅(jiān)定執(zhí)著,直到他們的孩子因病死去而女人自己也即將死去,女人才以一紙信箋將自己一生的心曲昭示對(duì)方。這是何等純粹、偏執(zhí)的愛情,它曾令無數(shù)的讀者震撼并嘆為觀止。 【用“西式愛情觀”融入“國(guó)際話語” 】,應(yīng)該說,改編后的電影來信與原著契合度最高的就是“愛情”主題。徐靜蕾也一再聲稱她之所以將小說來信搬上銀幕,正是因?yàn)樾≌f中的這一超凡脫俗的愛情觀給過她很大的感動(dòng),作為當(dāng)代人,她也很欣賞“我愛你,與你無關(guān)”的西式愛情觀。顯然,徐導(dǎo)是自覺地以一種當(dāng)代人復(fù)雜的文化身份介入作品主題的。的確,愛情契合了全人類的感情,拉近了東西方的距離,為改編提供了可能,也為其獲得國(guó)際性大獎(jiǎng)提供了可能。據(jù)說,好萊塢電影征服全球的成功秘訣,就在于掌握了“愛恨情仇”這一人類情感脈搏的共振原理。處于當(dāng)今文化“一體化”時(shí)代的中國(guó)電影人徐靜蕾瞄準(zhǔn)“愛情”這一主題大做“國(guó)際”文章,正可謂是找對(duì)了路子。然而,“我愛你”,真的“與你無關(guān)”嗎?作為多元文化打造出來的當(dāng)代青年徐靜蕾,在作品內(nèi)和作品外均傾力闡釋并努力讓人相信這一“西式愛情觀”,但作為一名中國(guó)人,文化基因又不時(shí)地、默默地起著作用從而消解著這一主題。因此,無論徐導(dǎo)怎樣對(duì)觀眾和媒體說明、申辯她的主題和意圖,她的作品還是“出賣”了她并告訴人們:中國(guó)人其實(shí)沒有那么相信愛情。 【用“西式愛情觀”融入“國(guó)際話語” 】,與原著相比,電影來信鮮明地表現(xiàn)出了“情的淡化”和“愛的空洞”。我們知道,男女之間的愛是人類情感中最為激越、最為熱烈、最為特異復(fù)雜的一種,“悲”與“喜”,“苦”與“甜”常常交匯成一曲曲動(dòng)人心魄的旋律。茨威格深諳“愛情之道”,因此,在小說來信中,他以其“極端化”的處理,高音重錘地演奏了一首“愛”的狂歡曲。在茨威格的筆下,女主人公對(duì)男子的愛始終彌漫著一種驚世駭俗的濃烈的激情,就像是一堆燃燒的木柴義無返顧地表達(dá)著一種毀滅性的熱烈與放縱。作者讓這種飛蛾撲燈式的愛情挾裹著前所未有的痛苦和辛酸,卻釋放出最為輝煌燦爛的歡樂與激情,以至于高爾基看完小說后在寫給茨威格的信中說:“這個(gè)短篇以其驚人的誠摯語調(diào),對(duì)女性的超人溫存,主題的獨(dú)創(chuàng)性,以及只有真正的藝術(shù)家才具有的奇異表現(xiàn)力,使我深為感動(dòng)。由于對(duì)您的女主人公的同情,由于她的形象以及她悲痛的心曲使我激動(dòng)得難以自制,我竟絲毫不感羞恥地哭了起來?!?,電影來信盡管極力表達(dá)著“愛情至上”的觀念,為此不惜“因襲”故事的敘述方式、情節(jié)筐架以及女主人公的獨(dú)白,在主體內(nèi)容上簡(jiǎn)直就是原作的翻版,然而,觀眾卻竟然感覺不到愛情,那典型“中國(guó)式”的冷靜而含蓄的述說已不自覺地“過濾”或者“抽空”了所有的激情,結(jié)果只給我們留下了一個(gè)關(guān)于愛的“概念”和“事件”?;蛘哒f,改編者努力保持著事件的完整和合理,卻沒能保全主人公心跳的頻率和節(jié)奏。這使得觀眾在解讀該“事件”時(shí),更多的是感受到“事件”的奇異,而所謂“感動(dòng)”或者“震撼”就無從說起了,甚至連對(duì)女主人公的“同情”也有些勉強(qiáng)。這種情況被互聯(lián)網(wǎng)上的影評(píng)帖子一語道破:“愛情換了地方?jīng)]那味道”2。,筆者實(shí)在不能責(zé)怪改編者,因?yàn)楦木幷咚尸F(xiàn)的這份“空洞的愛”,是其潛在的“文化基因”造成的,或者說是無法避免的。老北平四合院中的特殊氛圍,琵琶曲制造出的獨(dú)特意境,使改編者不得不時(shí)時(shí)確認(rèn)著自身的中國(guó)人身份,因此,表達(dá)起愛情來不免有些心虛和氣短。中國(guó)人歷來不善于表達(dá)或者是羞于表達(dá)愛情。在傳統(tǒng)文化中,“愛”這個(gè)字眼從不指向“男女之情”,倘若要表達(dá)愛情,也不過用“相思”或者“相知”這樣模糊含混的詞語來指代,即使是表達(dá)愛情最為直率、最為熱烈的樂府詩上邪,也不過說到“我愿與君相知”這個(gè)份上。當(dāng)然,筆者在這里最想指出的是,中西文化在愛情這一問題上存在的差異決不只體現(xiàn)在表達(dá)上,其根本差別是對(duì)“愛情”的理解力和感受力。比較而言,西方人更注重愛的過程即“戀情”,中國(guó)人則更注重愛的結(jié)果即“婚姻”。翻開西方文學(xué)史有關(guān)“愛情”題材的篇章:無論是十日談中的愛情故事,還是莎士比亞的浪漫喜劇;無論是斯湯達(dá)、托爾斯泰等現(xiàn)實(shí)主義作家對(duì)愛情生活的描寫,還是拜倫、雪萊、普希金等浪漫主義詩人的愛情詩篇,我們不難發(fā)現(xiàn),西方作家寫男女之事總是喜歡寫“婚前情”、“婚外情”,他們偏好在戀愛過程上做文章,且極盡渲染鋪張之能事,然而一旦言及婚嫁則嘎然而止。,與此相反,中國(guó)文學(xué)家或藝術(shù)家對(duì)愛情題材的處理明顯表現(xiàn)出重“結(jié)局”,重“婚姻生活”的傾向?!鞍V心女子負(fù)心漢”是常見的故事范型,“門當(dāng)戶對(duì)”是典型的愛情觀念,“有情人終成眷屬”是最高的愛情理想。在愛情題材的作品中所出現(xiàn)的主要元素?zé)o不串聯(lián)在“婚姻”這支線軸上。這樣一來,二人世界的情感浪花必然被“婚姻”所帶來的眾多的社會(huì)元素所沖淡,主題和社會(huì)沖突必然成為最重要的表現(xiàn)內(nèi)容,而愛的過程則降格為表現(xiàn)主題思想的必要外殼,愛的復(fù)雜的心理展示也就常常被“精煉”為“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”或“剪不斷,理還亂”之類的概括性詞句。即便是西廂記和梁山伯與祝英臺(tái)這樣最純粹的愛情作品,也逃不出“愛情即婚姻”的深度模式而在情感的表現(xiàn)力和對(duì)“讀者”的情感沖擊力上大打折扣。如此這般,中國(guó)版的來信在表現(xiàn)男女情感方面所顯現(xiàn)的空洞、單調(diào)、木訥、蒼白、缺乏激情也就不足為怪了。,要說改編的來信中完全沒有“激情”的成分那也是不夠客觀的。我們不難發(fā)現(xiàn),電影來信相對(duì)而言比較靈動(dòng)和有生氣的地方就是女主人公與男子的兩次“親密接觸”,這是改編版中濃墨重彩的部分。筆者注意到,改編的來信在一種緩慢的敘述節(jié)奏中順理成章地“簡(jiǎn)化”了許多內(nèi)心獨(dú)白和心理刻畫,甚至連原著中表達(dá)愛情最激烈、最狂熱,心理展示最細(xì)膩、最真切,給讀者沖擊力最大、最強(qiáng)烈的一些段落,如“我”因母親改嫁不得不離開男子的前一晚“我”的內(nèi)心煎熬等細(xì)節(jié)也省略了,但是,改編者卻相當(dāng)完整地保留甚至是渲染強(qiáng)化了男女主人公兩次“親密接觸”的事件過程。更有意思的是,筆者將中國(guó)同西方好萊塢改編的兩部同名電影做過比較,結(jié)果是西方的電影對(duì)“親密接觸”的事件表現(xiàn)得似乎更為簡(jiǎn)省和含蓄,倒是中國(guó)版本在這方面的處理要顯得大膽和開放得多。這一似乎違背常理的“倒掛”現(xiàn)象,其實(shí)從一個(gè)側(cè)面更深刻地反映出中西愛情觀念的差異:與西方人相比,中國(guó)人對(duì)“愛情”的理解更為“世俗”更為“實(shí)際”,這其中不僅包含有對(duì)政治、經(jīng)濟(jì)、倫理道德等方面的訴求,還包含了對(duì)“肉體”的實(shí)際利益的關(guān)注。也就是說,中國(guó)人在男女關(guān)系方面更關(guān)注的是“性”而不是“情”。所謂“有情人終成眷屬”,說到底也還是為了爭(zhēng)取“性”方面的實(shí)際保證。中國(guó)文化中有一種現(xiàn)象十分值得關(guān)注,即一方面中國(guó)人羞于談情說愛,將男女之情擠壓至邊緣的位置,另一方面“娼妓文化”卻畸形地發(fā)達(dá)。這個(gè)事實(shí),筆者無需贅述,只是想借此對(duì)徐靜蕾在電影來信中“重性輕情”的表現(xiàn),做一種認(rèn)識(shí)上的糾正:與其說徐導(dǎo)演的“重性輕情”是其現(xiàn)代身份和觀念的“西化”使然,倒不如說仍然是傳統(tǒng)文化在起作用。,二 嚴(yán)格說來,茨威格的小說來信不是一般意義上的愛情小說,而是一部表現(xiàn)女性戀愛心理的“女性小說”。小說以女性為第一主人公,以女性視角為惟一敘事視角,以女性心理或女性意識(shí)為總體抒寫對(duì)象,因此,“女性”一詞便應(yīng)當(dāng)成為我們解讀這部小說的又一關(guān)鍵詞。身為女性的徐靜蕾從對(duì)原著的關(guān)注到下決心進(jìn)行移植和改編,其間也無時(shí)不掛念著“女性”這個(gè)詞。她還于多種場(chǎng)合反復(fù)聲稱:“現(xiàn)代女性在戀愛中只關(guān)注自己的感受?!贝嗽挷还鼙砻髁嗽鯓拥摹艾F(xiàn)代女性意識(shí)”,它至少說明“女性意識(shí)”是改編者無法回避也不想回避的內(nèi)容,說明“女性意識(shí)”是我們解讀作家、作品乃至中西文化的又一焦點(diǎn)。,對(duì)于原著中“陌生女人”那種超凡脫俗不計(jì)回報(bào)的“愛”,以往讀者大多從“社會(huì)學(xué)”角度對(duì)其大加贊賞,認(rèn)定它是一種“高尚”的精神和情感。3 筆者卻更愿意從“心理學(xué)”和“人性”的角度看待這種“犧牲精神”。借弗洛依德的視角,筆者在這里看到的是“女人”深度的“自卑”與“自虐”:那是一場(chǎng)關(guān)于愛情的戰(zhàn)爭(zhēng),女人一再放棄當(dāng)面表白的機(jī)會(huì)而選擇了默默追隨、默默奉獻(xiàn)的方式,其深層原因是怕遭到男人的拒絕。這說明打一開始女人就并不認(rèn)為自己能得到對(duì)方的愛,這除開地位懸殊之因素,其實(shí)更有女性慣有的“自卑”心理在起作用。在現(xiàn)實(shí)空間里,女性的“自我”是難以實(shí)現(xiàn)的,她們只有在虛擬和幻想的空間里使自我得到確證,而“愛情”正是她們得以將自我無限擴(kuò)大的虛擬空間。于是,她們便力圖以犧牲和隱忍來維護(hù)愛情的純粹與完美,來證明愛情的崇高與偉大。證明的過程充斥著辛酸和痛苦,女人卻自覺地“享受”著這個(gè)痛苦過程。于是,“自卑”就演化成了一種“自虐”。故事里的女人為男人放棄了其他一切可以獲得幸福的機(jī)會(huì),甚至最后付出了年輕的生命,這種犧牲的動(dòng)力就是建立在自虐基礎(chǔ)上的精神滿足。,表面上,改編版中的“陌生女人”似乎更努力地維護(hù)著女性的“自尊”,而不肯將原著中的“自卑”和“自虐”進(jìn)行到底。這首先表現(xiàn)在,編導(dǎo)大量刪減了原著中“女人”對(duì)男子的急切而露骨的表白,并且用舒緩的敘述速度降低了“女人”對(duì)男子的激情,賦予了“女人”在原著中不曾有的一種“優(yōu)雅”與“矜持”。其次,編導(dǎo)將原著中女人的“妓女”身份改換成了“情人”身份,并且一直讓一位英俊瀟灑的青年軍官而不是原著中那個(gè)富有卻衰朽的老公爵伴其左右,這就大大地提升了“女人”的社會(huì)形象,補(bǔ)救了“女人”的“自尊心”。其三,改編后的“女人”不再具有原著中那么強(qiáng)烈的犧牲精神,這個(gè)“女人”比在原著中更計(jì)較自己的“被認(rèn)出”,以至于越到后來越是愛得不純粹,越是有了幾分“幽怨”和“悲戚”的情緒??傊?,原著中的“女人”愛得熱烈,愛得徹底,愛得執(zhí)著,愛得純粹,愛得卑躬屈膝、奮不顧身;改編后的“女人”卻愛得含蓄,愛得矜持,愛得優(yōu)雅,愛得悲戚,愛得瞻前顧后、矛盾飄搖。筆者以為,改編者正是在用“陌生女人”的這點(diǎn)矜持和矛盾,挽救著女性的自尊心。然而,恰恰在這里,也顯露出了“陌生女人”對(duì)“自我”的徹底放棄,同時(shí)也顯露出了中國(guó)女性“自我意識(shí)”的淡漠與缺失。,何以說“自尊”不是一種“自我意識(shí)”的覺醒,反倒是“自我意識(shí)”缺失的表現(xiàn)呢?這當(dāng)然要看它所包含的內(nèi)在本質(zhì)和成份了。改編后的“陌生女人”的確比在原著中顯得矜持、幽怨和自尊,但這種自尊卻是建立在對(duì)“愛”的權(quán)利的放棄,對(duì)“被愛”的心理訴求的擴(kuò)大強(qiáng)化上的。原著中的“女人”愛得投入、愛得下賤,卻也愛得坦然,這坦然的背后其實(shí)還潛藏著關(guān)于愛情的“平等意識(shí)”,即女性也有追求的權(quán)利。盡管在現(xiàn)實(shí)生活中,男女之間的平等是沒有的,但西方女性依然看重自己在愛情關(guān)系中的主體性,看重在“愛”的過程中自身的心理感受和體驗(yàn)。翻開西方文學(xué)史,那一個(gè)個(gè)愛情故事中的女主角:美狄亞、娜塔莎、埃斯梅拉達(dá)、愛瑪、安娜卡列尼娜 等等等等,無論“愛”得高貴與低賤,卻都不同程度地體現(xiàn)出她們?cè)趷矍殛P(guān)系中的主體意識(shí)?;蛘哒f,在“愛”與“被愛”的心理角色中,她們既是后者也是前者,她們渴望“被愛”卻更重視“愛”的感受和體驗(yàn)。而在愛情問題上,中國(guó)女性歷來都是處于被動(dòng)和缺乏主體性的。大多數(shù)中國(guó)女性甚至只有婚姻而沒有愛情生活。三妻四妾的婚姻制度造成了不平等的男女關(guān)系,使女性在復(fù)雜的男女關(guān)系中不得不更計(jì)較和關(guān)心自己在男人心中或家庭中的地位。在這種處境下,女性似乎只要“被寵愛”“被重視”就滿足了,幾乎談不上主動(dòng)地去愛對(duì)方,甚至常常不在意對(duì)方是否具有讓自己去愛的理由。楊貴妃與唐明皇的關(guān)系是如此,潘金蓮與西門慶的關(guān)系也是如此。女性在男女關(guān)系中的這種“爭(zhēng)風(fēng)吃醋”、“爭(zhēng)寵斗強(qiáng)”的景況,在蘇童的小說妻妾成群中表現(xiàn)得十分充分??梢哉f,中國(guó)女性的戀愛意識(shí)中,更多的是對(duì)“被接納”、“被欣賞”、“被寵愛”的渴望與訴求。這其間,未必沒有“自尊”、“自愛”的成分,甚至有時(shí),這種所謂的“自尊”還表現(xiàn)出非常強(qiáng)烈的程度。如改編版中的“陌生女人”越來越執(zhí)拗于“被認(rèn)出”的問題,同時(shí)也越來越忽視自己“愛”的初衷和感受,從而將“自尊”放在了愛情心理的核心位置。然而,這種以他人的認(rèn)可為目標(biāo)的“自尊”最終仍然是對(duì)自身欲望的忽視與放棄,說到底,也還是對(duì)“自我”的一種放棄。,徐靜蕾在改編中硬“塞”進(jìn)去的這份“自尊”,許多人將其視之為“女權(quán)主義”的產(chǎn)物和女性“自我意識(shí)”的覺醒。對(duì)此,筆者是不敢茍同的。筆者以為,改編中所呈現(xiàn)的這種捉襟見肘、扭扭捏捏的“自尊”,恰恰是對(duì)“自我”的弱化與放棄,其主要成分仍然是中國(guó)傳統(tǒng)文化中女性意識(shí)的“羞怯”與“被動(dòng)訴求”。由“多元文化”打造出來的青年藝術(shù)家徐靜蕾,急于要表達(dá)一種以西方文化為主體的現(xiàn)代女性意識(shí)。為此,她一再聲稱:“當(dāng)代女性在愛情里只關(guān)注自己的感受”;“我愛你,與你無關(guān)”。這分明是在強(qiáng)調(diào)女性在愛情中的主體地位,強(qiáng)調(diào)女性由“被愛” 到主動(dòng)去“愛”的角色轉(zhuǎn)化意識(shí)。但是,我們?cè)谟捌袇s處處看見她的矛盾,她的猶疑,她的困惑和她的力不從心,看到她對(duì)西方觀念和文化吃不進(jìn)、吐不出的那份尷尬。對(duì)于自己在作品中表現(xiàn)出來的矛盾,她又解釋說:“我要把我第二次再看時(shí)的感受在電影里表達(dá)出來,當(dāng)然它十分龐雜,那是些關(guān)于信仰,關(guān)于死亡,關(guān)于自尊,關(guān)于孤獨(dú),關(guān)于誰比誰更需要同情,以及關(guān)于那些被我們虛擬了的愛情,那些我越來越不明白的愛情?!倍绞沁@樣,我們就越是看到了她的矛盾恍惚、無所適從,越是看到了這樣一個(gè)事實(shí):接受一個(gè)故事容易,接受一種觀念和意識(shí)的確很難。,三 如果說,中國(guó)版的來信在主題和女性敘事視角上與原著有意識(shí)地保持了一定程度的契合,那么,在審美風(fēng)格上,編導(dǎo)卻有心打出了“文化陌生化”這張牌,刻意制造出了審美“距離”。也就是說,編導(dǎo)借著古瓶裝洋酒的機(jī)會(huì),充分展示甚至是利用了中西文化上的差異,極力彰現(xiàn)民族特色,造成中國(guó)觀眾尤其是西方觀眾審美經(jīng)驗(yàn)上的陌生感和新異感,以實(shí)現(xiàn)吸引觀眾的目的。 眾所周知,西方藝術(shù)歷來以風(fēng)格的深沉濃郁為特色,就敘事藝術(shù)而言,則莫不追求緊張激越、扣人心弦、酣暢淋漓的審美效果。茨威格的小說正可謂西方藝術(shù)審美風(fēng)格之典范。其小說來信的情節(jié)結(jié)構(gòu)盡管極其單純,但整個(gè)故事卻仍被作者寫得波瀾壯闊,高潮迭起,極富戲劇性。作者對(duì)女主人公的心理刻畫也可謂是濃墨重彩,極盡鋪張渲染之能事,對(duì)其所要表現(xiàn)的情感波瀾,總是從各個(gè)角度、多個(gè)側(cè)面,運(yùn)用多個(gè)修飾語句組成的長(zhǎng)句,進(jìn)行細(xì)致稠密的形容和刻畫,力求窮形盡相。這種緊密酣暢的敘述方式形成了小說熾熱如火的情感基調(diào)和一種令人喘不過氣來的緊張氣氛。關(guān)于這一點(diǎn),作者在其回憶錄昨日的世界中曾有過明白的表述:“只有一頁頁讀過去,情節(jié)始終高漲不衰,一口氣直到最后一頁都激動(dòng)人心,叫人喘不過氣來的書,才會(huì)給我們充分享受。”4 顯然,緊張熱烈,這是茨威格不懈的藝術(shù)追求,同時(shí),它也從一個(gè)方面代表了西方千百年來延續(xù)不衰的審美傾向。,然而,就是這樣一個(gè)純“西版”的敘事作品,經(jīng)中國(guó)藝術(shù)家們的一番演繹之后,其緊張熱烈的氣氛和濃墨重彩的格調(diào)已是蕩然無存,取而代之的是蘊(yùn)涵著濃厚的中國(guó)文化氣息的含蓄、幽雅、空靈、淡遠(yuǎn)之美。首先,臺(tái)詞的削減,長(zhǎng)鏡頭的廣泛使用,極大地改變了原著的敘述節(jié)奏,消解了原著緊張激烈的氣氛;其次,化入化出的散文化筆調(diào),有效解構(gòu)了原著所特有的戲劇性,使故事顯得極為舒緩;再者,那冷靜低調(diào)的道白和內(nèi)斂矜持的表演也有力緩解了原著所營(yíng)造的一個(gè)個(gè)沖突和高潮,使作品于平淡之中更富有內(nèi)在的張力。當(dāng)然,編導(dǎo)還不只是運(yùn)用種種藝術(shù)手法來表達(dá)一種中國(guó)式的審美意蘊(yùn),同時(shí),還有意識(shí)地將故事設(shè)置在十九世紀(jì)三四十年代的北平這樣一個(gè)彌漫著濃厚的傳統(tǒng)文化氣息的時(shí)空之中,以便于將一些富含民族特色的文化元素四合院、人力車、小巷、駱駝、壽面、媒人、旗袍馬褂、火炕、窗花以及那貫穿始終的幽怨飄渺的琵琶曲直接往故事上貼。編導(dǎo)正是通過對(duì)這些富有民族特色的“文化元素” 的直接呈現(xiàn),極為有效地營(yíng)造出了一種清空、寧靜、雋永的古典詩詞般的意境,同時(shí),也給觀眾以極大的審美新異感。,也許,對(duì)于中國(guó)觀眾來說,這些表層和深層的文化元素未必稱得上是新異或“陌生化”的,但由于這些元素是用在一個(gè)外來的、帶有西方意識(shí)和觀念的故事中,如前面所說,是一種“古瓶裝洋酒”的做法,因此,許多原本熟悉的東西也就多了幾分新的意趣。當(dāng)然,我們之所以說編導(dǎo)有心打出“文化陌生化”這張牌,主要是指編導(dǎo)潛在的“國(guó)際意識(shí)”。也就是說,編導(dǎo)根本就是沖著西方世界去的,就是沖著所謂國(guó)際獎(jiǎng)項(xiàng)去的。十幾年前,張藝謀曾用“花轎”、“嗩吶”、“高粱酒”打開了中國(guó)電影甚或是中國(guó)藝術(shù)的國(guó)際市場(chǎng),使“越是民族的就越是世界的”這一藝術(shù)信條得到了有力的印證。此后,這種由“文化”鋪路的“曲線救藝”之道便成為中國(guó)藝人屢試不爽的成功的法寶。,值得一提的是,來信的編導(dǎo)徐靜蕾在實(shí)踐前輩們的成功經(jīng)驗(yàn)的時(shí)候,有一點(diǎn)卻是做得比前輩們更聰慧更明智的:她不是一味地將中國(guó)傳統(tǒng)文化中那些落后的、丑陋的、消極的成分當(dāng)作“民族特色”四處張貼,不像許多人那樣靠“抖露陋習(xí)”和“出賣家丑”來換取洋人的好奇,而是選擇性地將目光鎖定在中國(guó)文化中最有特色且最富魅力的審美文化形態(tài)上,在“美學(xué)”上大做文章。也就是說,編導(dǎo)在打“文化”這張牌時(shí),不著眼于對(duì)文化小噱頭的把玩,而在意于一種“大文化”的基調(diào)的鋪墊和色調(diào)的涂抹?!爸泻蛨A融”之美學(xué)精神正是編導(dǎo)看好的中華“大文化”。因此,編導(dǎo)將主要精力都花在了對(duì)富有民族特色的審美風(fēng)格和審美意境的營(yíng)造上。無論是藝術(shù)手法的運(yùn)用,還是生活場(chǎng)景的設(shè)置,無不出于對(duì)“風(fēng)格”和“美”的考慮。這種揚(yáng)長(zhǎng)避短的做法最終成就了創(chuàng)作者及其作品。事實(shí)上,影片來信真正給人以深刻印象的也還是它的“風(fēng)格”,特別是對(duì)于那些看慣了“粉紅駭綠”的西方人來說,冷靜含蓄的敘述風(fēng)格和空靈淡遠(yuǎn)的審美意境,這才是最吸引他們眼球的地方,而影片最終獲獎(jiǎng)的原因,恐怕也要?dú)w結(jié)于這種純“中國(guó)式”的表達(dá)。,關(guān)于來信在原著和改編中呈現(xiàn)出來的種種文化和藝術(shù)上的差異,筆者以為,這既包含有某種文化層面的“誤讀”,同時(shí)也不排除是一種文化意義上的策略。事實(shí)上,徐靜蕾的電影來信所引發(fā)的一場(chǎng)中外觀眾“再接受”的浪潮,確實(shí)很有意味:對(duì)于西方觀眾來說,一個(gè)熟悉的愛情故事被中國(guó)改編者民歌小調(diào)地處理一番,自然倍感新異;而對(duì)于中國(guó)觀眾來說,故事本身仍然是純西方式的,因而對(duì)其中的主題及女性心理問題仍然感到十分的陌生和好奇。可以說,文化的“陌生化”是中國(guó)藝術(shù)家“籠絡(luò)”西方觀眾,沖刺國(guó)際大獎(jiǎng)的重要砝碼,也是用來吸引中國(guó)觀眾的一個(gè)重要元素。這使得“越是民族的越是世界的”這句老話得到了雙向印證。所以說,在當(dāng)代語境下,“誤讀”的可能其實(shí)正逐漸地被減弱,而文化的“陌生化”則越來越成為一種手段。來信的“被接受”和“再接受”的事實(shí),是否正暗合了當(dāng)代異域文化交流中的一種新的趨勢(shì),這或可成為我們進(jìn)一步關(guān)注和探討的問題。,比較文學(xué)論文開題報(bào)告 一、論題:從透視中西妓女形象 二、選題的意義及研究動(dòng)態(tài) 金陵十三衩是當(dāng)今影視界一部相當(dāng)有影響力的作品,其中塑造的一系列妓女形象更是引來了人們的廣泛關(guān)注。除了網(wǎng)絡(luò)上鋪天蓋地的感悟式點(diǎn)評(píng)外,學(xué)術(shù)界也發(fā)出了相應(yīng)的聲音。電影評(píng)論 文學(xué)界分別刊登了高超的文章金陵十三釵人物身份芻議;徐鋼的金陵十三釵是愛國(guó)主義還是情色生意;楊蘭的平等的受難和受難的不平等:從女性視角看等,這些文章都避開了題材、主題、藝術(shù)手法等問題,而把焦點(diǎn)集中在“妓女”形象上。不過,這些評(píng)論基本上都是基于形象塑造的成敗而言的,目前尚未有從歷史文化的廣角角度來看待妓女形象問題的。本文將從影片的妓女群像的特征出發(fā),回溯中國(guó)文學(xué)中典型的妓女形象,并在中西文學(xué)乃至中西文化的比較中,進(jìn)一步認(rèn)證中國(guó)文學(xué)藝術(shù)中妓女形象的特征及其形成這些特征的原因。相信這項(xiàng)研究對(duì)于研究金陵十三釵這部電影來說是一個(gè)突破,在關(guān)于中國(guó)文學(xué)和世界文學(xué)中妓女形象的研究方面也應(yīng)該可以提出一些有價(jià)值的看法。,三、研究思路(提綱) 一、“十三釵”:驚世駭俗的妓女群像 (一)妓女群像的人性光輝 1、樂觀樸素的人生態(tài)度 2、知恩圖報(bào)的俠義心腸 3、舍己為人的犧牲精神 (二)妓女群像的獨(dú)特氣質(zhì) 1、獨(dú)立自由的精神品質(zhì) 2、開放灑脫的性格張力 3、超越現(xiàn)實(shí)的精神追求 二、妓女群像的文學(xué)透視 (一)中國(guó)文學(xué)妓女形象掃描 1、俠肝義膽趙盼兒 2、剛烈堅(jiān)貞杜十娘 3、情義雙全李香君 4、自我救贖陳白露 (二)比較視域下的中西妓女形象 1、苦澀憂郁與樂觀大度 2、軟弱退縮與果敢不屈 3、自甘墮落與自我醒悟 三、中西文學(xué)妓女形象特質(zhì)的文化探源 1、妓女行業(yè)的制度特色 2、性觀念的壓迫與歧視 3、壓抑與反抗的反相關(guān)系,三、主要觀點(diǎn) 1、金陵十三釵中的妓女形象具有驚世駭俗的人性魅力。 2、金陵十三釵中的妓女形象的人性魅力有著深厚的中國(guó)文學(xué)基礎(chǔ)。 3、中國(guó)文學(xué)中的妓女形象比西方文學(xué)中的妓女形象有著更完美的 人格特質(zhì),在女性形象方面形成一種倒掛現(xiàn)象。 4、性觀念的保守與妓女行業(yè)的制度特點(diǎn)正是刺激中國(guó)妓女反向而行的 根本原因:極度的壓迫和更嚴(yán)酷的生存狀態(tài)使中國(guó)妓女越是壓抑越是反抗;無所失去 也無所顧慮;無所顧忌中也更容易潛回到人的本質(zhì)層面。 四、主要參考文獻(xiàn): 1陳思和.文學(xué)中的妓女形象.人民日?qǐng)?bào)出版社,1990.02:114 ;116 2文史精華編輯部 編.近代中國(guó)娼妓史料下卷.河北人民出版社, 1997.01:346;470;277;315 3邵雍.中國(guó)近代妓女史. 上海人民出版社,2005.12.08:23 4 朱熹、呂祖謙編.近思錄卷六.上海古籍出版社,2010.08:122 5李東陽等撰,申時(shí)行等重修.大明會(huì)典卷七十九,旌表.廣 陵書社.2007.01:158 6江曉原.性感一種文化解釋. 海南出版社,2010.7:134 7 李銀河.中國(guó)人的性愛與婚姻.河南出版社,出版日期:111,

注意事項(xiàng)

本文(比較文學(xué)論文開題報(bào)告范例.ppt)為本站會(huì)員(xt****7)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!