九九热最新网址,777奇米四色米奇影院在线播放,国产精品18久久久久久久久久,中文有码视频,亚洲一区在线免费观看,国产91精品在线,婷婷丁香六月天

歡迎來到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > PPT文檔下載  

BETranslation產(chǎn)品說明書及翻譯.ppt

  • 資源ID:3397041       資源大?。?span id="24d9guoke414" class="font-tahoma">1.66MB        全文頁數(shù):18頁
  • 資源格式: PPT        下載積分:9.9積分
快捷下載 游客一鍵下載
會員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開放平臺登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要9.9積分
郵箱/手機:
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機號,方便查詢和重復下載(系統(tǒng)自動生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗證碼:   換一換

 
賬號:
密碼:
驗證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會被瀏覽器默認打開,此種情況可以點擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請知曉。

BETranslation產(chǎn)品說明書及翻譯.ppt

ProductDescription,產(chǎn)品說明書,Definition定義,產(chǎn)品說明書是一種常見的說明文,是生產(chǎn)廠家通過文字、符號、標識、數(shù)字及圖案等形式向消費者全面、明確地提供產(chǎn)品名稱、用途、性質(zhì)、性能、原理、構(gòu)造、規(guī)格、使用方法、保養(yǎng)維護、注意事項、銷售范圍和免責聲明等內(nèi)容的產(chǎn)品信息。主要有說明指導、宣傳促銷、信息交流、強制指令的作用。產(chǎn)品說明書在英語中通常有4種說法,即Direction(指示、用法說明)、Introduction(介紹)、Instruction(使用指導)、Description(說明書)。,表現(xiàn)形式及內(nèi)容,表現(xiàn)形式:產(chǎn)品說明書主要用文字、符號、標志、標記、數(shù)字及圖案等來表示。結(jié)構(gòu)形式:標題+正文+落款(三大部分)標題:說明書的標題通常由產(chǎn)品名稱或說明對象加上文種構(gòu)成,一般放在說明書第一行。從宣傳效果上看,標題起到引導作用,因而要注重視覺效果,可以有不同的形體設(shè)計。說明書的標題如同廣告的標題,也分為直接性標題和間接性標題,有時還有副標題。,正文內(nèi)容:雖然產(chǎn)品的種類繁多,包羅萬象,產(chǎn)品說明書的內(nèi)容及特點各有不同,但其結(jié)構(gòu)具有一定的共性。一般來說,一則完整的產(chǎn)品說明書包括以下幾個部分:(1)產(chǎn)品的概況(如名稱、產(chǎn)地、規(guī)格、發(fā)展史、制作方法、主要成分、特征、功能等)。(2)產(chǎn)品的性能、指標和規(guī)格。(3)產(chǎn)品的安裝,操作、使用或食用的方法。(4)保養(yǎng)和維修方法。(5)附件、備件及其它需要說明的內(nèi)容。,表現(xiàn)形式及內(nèi)容,以上的內(nèi)容,可以根據(jù)實際需求取舍詳略和變動前后順序。正文的寫法有多種多樣,常用寫法如:(1)概述式:一般只有一兩段文字,簡明扼要地對商品作概括介紹。(2)短文式:對商品的性質(zhì)、性能、特征、用途和使用方法作簡要介紹,多用于介紹性的內(nèi)容說明,常用商品多采用這種方法。(3)條款式:這是詳細介紹商品的說明書的寫法。它分成若干個部分,將有關(guān)商品的規(guī)格、構(gòu)造、主要性能和指標參數(shù)、保養(yǎng)方法、維修保修方式更逐一分條列項介紹給消費者。常用的家用電器說明書多采用這種方式。,(4)圖文綜合式:即圖文并茂地介紹商品。既有詳盡的文字說明,又有照片和圖示解說,輔之以電路圖、構(gòu)造圖、分子式(醫(yī)藥)等等。這種商品的說明書往往印成小冊子作為商品附件。落款即寫明生產(chǎn)者、經(jīng)銷單位的名稱、地址、電話、郵政編碼、Email、電掛及產(chǎn)品的批號、生產(chǎn)日期、優(yōu)質(zhì)級別等內(nèi)容,為消費者進行必要的聯(lián)系提供方便。不同的商品說明書,落款的項目有所不同,應根據(jù)實際需要落款。,Example1:,KenwoodDynamicMicrophoneMC-550InstructionManualMainFeaturesThemagnetismadefromneodymiumsothathighlevelandhighqualitysoundisproduced.(注意語態(tài))Theunitemploysadoubledomediaphragminordertoachieveawellbalancedsoundqualityfromthelowerrangetotheupperrange.AhighdutyCCAW(aluminumwire)isemployedforthevoicecoilinordertoachieveacrystalclearsoundquality.AreliableCanonbrandconnectorisemployed.,Example1:,OperatingInstructionsInsertthemicrophoneplugintothemicrophoneterminal.Flipthemicrophoneswitchtothe“ON”positionandadjustthevolumewiththevolumecontrolknobontheamplifier.Whenhandlingthemicrophonetosomebodyelseorwhenfinishusing,flipthemicrophoneswitchtothe“OFF”position.HandlingPrecautionsIfthemicrophoneheadiscoveredbyhandorthemicrophoneisapproachedtothespeaker,ahowlingsoundmaybegenerated.Thisphenomenonofhowlingiscausedbythemicrophonepickingupthesoundoutputfromthespeaker.Topreventthis,firstdecreasethevolume,thenplacethemicrophonesothatitisnotpointedtothespeakerandthatthereisasufficientdistancebetweenthemicrophoneandthespeaker.,Example1:,Themicrophoneissensitiveequipment.Donotdrop,hititorapplystrongshocktoit.Donotstorethemicrophoneinaplacewithhightemperatureorhumidity.PointerforproperuseofmicrophoneTheoptimumdistancebetweenthemicrophoneandthemouthisfrom5to10centimeters.Ifthemicrophoneistooclosetothemouth,thesoundmaybeunclearwithtoomuchenhancedbase(proximityeffect)ormaybeuncomfortabletoearswithpopnoisegeneratedeverytimewhenthesingerbreathesinandout.,Example1:,SpecificationsType.DynamicmicrophoneDirectivity.unidirectionalImpedance600ohmsFrequencyresponse60to17,000HzSensitivity-52dBCords.6mmdia.,5m.With6.3mmmdia.StandardphoneplugDimensions.Maxdiameter54mm;Maxlength170mmWeight215g,withoutcord,Example1:,以上產(chǎn)品說明書正是從產(chǎn)品的特點、使用方法、注意事項及規(guī)格等方面向消費者介紹了麥克風這種產(chǎn)品,使消費者對該產(chǎn)品的性能、特點和使用方法能有客觀、全面、準確的了解。,LanguageFeatures語言特點,一、WordFeatures詞匯特點:1.措詞樸素,修飾適當產(chǎn)品說明書語言用來傳遞所說明產(chǎn)品的基本信息,反映客觀事實,用詞簡明、準確,措詞樸素,一般不用修飾手段,語氣客觀冷靜,無渲染、夸大成分。這在上述各例說明書中就可以看出。但措詞樸素并不意味著完全不具文采,有些說明書為了生動的說明產(chǎn)品的特點,也常用一些豐富多彩的詞句,特別是形容詞的使用,更增添了說明書的可讀性。如例3中的indispensible、strong、healthy、delicious、refreshing、ready、instant等,語言客觀準確,但語氣仍然客觀嚴肅、沒有夸大成分,說明書無意鼓動消費者購買該產(chǎn)品,它只體現(xiàn)語篇的信息功能,并不包含勸說功能。產(chǎn)品說明書的作用在于向消費者介紹產(chǎn)品的特點、性能、規(guī)格、用途、使用方法及注意事項,能使消費者客觀、正確地了解及使用產(chǎn)品,因而產(chǎn)品說明書對消費者具有指導作用。2.專業(yè)術(shù)語的運用產(chǎn)品說明書行文措詞嚴謹,為了更好的說明產(chǎn)品產(chǎn)品的特性,根據(jù)不同的產(chǎn)品,常含有一定的專業(yè)詞匯,如例1中的magnet(磁體),neodymium(釹),adoubledomediaphragm(雙球頂型震膜),terminal(端口,接口),connector(連接器),amplifier(揚聲器),Impedance(阻抗),F(xiàn)requencyresponse(頻率響應)等。,LanguageFeatures語言特點,LanguageFeatures語言特點,二、SyntacticFeatures句法特點1、句式簡練、行文通俗易懂2、被動語態(tài)的使用3、祈使句的反復使用(請從上面的例子中找出特點。)翻譯要點:1、遣詞造句簡練得體;2、語氣風格與原文一致;3、調(diào)整語序,理清條理;,Example2.,Translatethefollowingdescriptionandgiveatitle:TheKurzweilReadingmachineisaspecialkindofcomputer.Itcanreadbooksforblindpeople.TheKurzweilmachineconsistsofthreecomponents:ascanner,acomputerandavoicesynthesizer.Thesethreepartsarelikeyoureyes,yourbrainandyourvoice.Thescanneristhe“eye”ofthemachine.Itscans,orlooksat,thewordsonthepageofabookandchangesthewordsintodigitalsignals.Thesedigitalsignalsthengotothecomputer,the“brain”ofthemachine.Thecomputeranalyzesthesignalsandrecognizesthewords.,Example2.,Thecomputersendsinformationaboutthewordstothevoicesynthesizer.Thevoicesynthesizermakesthesoundsofthewords.Tousethemachine,ablindpersonsimplyopensthebookandputsitfacedownonthescanner(likeaphotocopymachine).Themachine“reads”thewordsonthepage.Whenonepageisfinished,theblindpersonturnsthepageandputsthebookonthescanneragain.,Example3.,MYFAVOTECHOCOLATEHEALTHDRINKMYFAVOTEcontainsprotein,vitaminsA,DandB1,allindispensibletolife.Takingitfrequentlywillmakeyoustrongandhealthy.Itisanidealbeverageforallages,esp.forchildrenandexpectantmothers.Ingredient:CondensedMilk,MaltExtract,CaneSugar,Cocoa,Milkpowder,GlucoseandEggsPreparation:MYFAVOTEmaybeservedhotandcoldasyoulike.Puttwoorthreeteaspoonfuls(about30g)ofitinacup.Pourinboiledwater(hotorcold)ormilkandstirwelltogetitdissolved.Averydeliciousandrefreshingdrinkwillbereadyinaninstant.,Example3.,Each100gofMYFAVOTEcontains:VitaminA1,500I.U.VitaminD1,000I.U.VitaminB1500I.U.Storage:Keepbottlestightlyclosedandstoredincoolanddryplace.NetWeight:600gx2,

注意事項

本文(BETranslation產(chǎn)品說明書及翻譯.ppt)為本站會員(max****ui)主動上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng)(點擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因為網(wǎng)速或其他原因下載失敗請重新下載,重復下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!