九九热最新网址,777奇米四色米奇影院在线播放,国产精品18久久久久久久久久,中文有码视频,亚洲一区在线免费观看,国产91精品在线,婷婷丁香六月天

歡迎來(lái)到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁(yè) 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > DOC文檔下載  

漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響英語(yǔ)教學(xué)論文

  • 資源ID:37732864       資源大?。?span id="24d9guoke414" class="font-tahoma">48.02KB        全文頁(yè)數(shù):9頁(yè)
  • 資源格式: DOC        下載積分:15積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開放平臺(tái)登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要15積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁(yè)到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無(wú)水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過(guò)壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒(méi)有明確說(shuō)明有答案則都視為沒(méi)有答案,請(qǐng)知曉。

漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響英語(yǔ)教學(xué)論文

漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響摘要:漢語(yǔ)是英語(yǔ)教學(xué)中的中介媒體,是漢語(yǔ)和英語(yǔ)的橋梁,漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響,是指漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)起促進(jìn)或干擾作用又稱為遷移。漢語(yǔ)與英語(yǔ)在表達(dá)上有許多相似之處,但更多的是差異。在英語(yǔ)教學(xué)中,漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)工作的影響是不可避免的。正確地識(shí)別漢語(yǔ)的影響對(duì)英語(yǔ)教與學(xué)都是極有幫助的,會(huì)起到事半功倍的效果。本文主要從語(yǔ)音、詞匯、句型、語(yǔ)法、文化等方面,淺談漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響。關(guān)鍵詞:聲調(diào)語(yǔ)言;語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言;國(guó)際語(yǔ)言;詞匯;Chinese Influence on English Teaching EnvironmentAbstract:Chinese,is intermedia in the English teaching,Chinese and Englishs bridgeChinese environment of influence in English teaching as the positive or promote function and negative or inhibition function. There are a lot of common in expresson during Chinese and English,but more of is differenceIn the English teaching, its not avoid that Chinese has some affect to English study and teaching workIts very useful to correct to distinguish Chinese of influence for English teaching and study,and it will receive good effect,This paper are main talking from the pronunciation、vocabulary、sentence pattern, grammar、culture and so on,talking about Chinese for English teaching influence.Key words: tone languages; tone language; international language; vocabulary;所謂遷移就是指漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教與學(xué)所起到的促進(jìn)或干抑作用。遷移又可以分為正遷移(即積極方面的影響或起促進(jìn)作用的);和負(fù)遷移(即消極方面的影響或起干擾或抑制作用的)。下面就淺談一下漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響:一、語(yǔ)音方面的影響初學(xué)英語(yǔ)的人會(huì)發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)中的26個(gè)字母與漢語(yǔ)拼音在書寫上有許多相似之處,教師便可根據(jù)這一規(guī)律來(lái)教授字母的書寫,但在讀音上漢語(yǔ)拼音卻與英文字母有好大差異,語(yǔ)言學(xué)家Bonse曾說(shuō)過(guò):“每個(gè)人都是通過(guò)自己語(yǔ)言的音去感知不熟悉的語(yǔ)言的”(引自Haugen,1956.p.44)。漢語(yǔ)語(yǔ)音和英語(yǔ)語(yǔ)音是兩個(gè)不同的語(yǔ)音體系,對(duì)我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),英語(yǔ)語(yǔ)音中存在著漢語(yǔ)所不具有,學(xué)生所不熟悉的語(yǔ)音,而且他們已習(xí)慣了漢語(yǔ)發(fā)音,所以在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的時(shí)候,總不自覺(jué)的用與英語(yǔ)語(yǔ)音相似的音來(lái)代替,或用漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)來(lái)代替英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)。就語(yǔ)音問(wèn)題下面分為音素和語(yǔ)調(diào)兩方面分析如下:1、音素漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的影響之一就是音素。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)總會(huì)無(wú)意識(shí)地或有意識(shí)的借用漢語(yǔ)中相似或沒(méi)有的音素來(lái)發(fā)音,以至于導(dǎo)致很多錯(cuò)誤。如英語(yǔ)的元音比漢語(yǔ)要分得細(xì),學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)中的元音時(shí),學(xué)生便會(huì)用漢語(yǔ)中近似的音去代替。如在讀時(shí)。學(xué)生就會(huì)把它讀成“啊”以致于會(huì)把man, fan .讀成“慢”,“返”等。在輔音方面也會(huì)犯同樣錯(cuò)誤。英語(yǔ)中有這個(gè)輔音,而漢語(yǔ)中沒(méi)有這個(gè)音位,因此學(xué)生往往會(huì)發(fā)成s。如學(xué)生會(huì)把think k讀成sink。2、語(yǔ)調(diào)漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言(tone language),靠聲調(diào)辨義。英語(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言(intonation language),靠語(yǔ)調(diào)辨義。漢語(yǔ)的字詞眉宇重音、次重音,句子也有升降調(diào)之分,因此,初學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生往往對(duì)其掌握不好,所以,說(shuō)起英語(yǔ)來(lái)往往語(yǔ)調(diào)起伏不大,很難讀出標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)來(lái)。這樣也缺少了說(shuō)英語(yǔ)的韻味。以上語(yǔ)音方面的錯(cuò)誤,主要是英語(yǔ)初學(xué)者在沒(méi)有完全熟練掌握英語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)之前,借助漢語(yǔ)的語(yǔ)音規(guī)則而導(dǎo)致漢語(yǔ)在英語(yǔ)語(yǔ)音方面的影響。因此,實(shí)際教學(xué)中教師要做好引導(dǎo)的作用,在學(xué)習(xí)音素、音標(biāo)時(shí)首先向?qū)W生講解一些理論方面的知識(shí),如:要學(xué)生弄懂每一個(gè)音標(biāo)發(fā)音時(shí)舌頭所放的位置、送氣等理論知識(shí)后,教師范讀,再放錄音給學(xué)生聽標(biāo)準(zhǔn)的讀音,接著跟著錄音跟讀,最后讓學(xué)生自己讀,教師糾正學(xué)生的讀音,音標(biāo)是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的前提和標(biāo)準(zhǔn),所以一定要把好音標(biāo)關(guān),音標(biāo)放在重中之重的位置,爭(zhēng)取每個(gè)音標(biāo)都過(guò)關(guān),每位同學(xué)都過(guò)關(guān)!學(xué)完音素、音標(biāo)以后,再學(xué)單詞,教師先教學(xué)生用拼讀音標(biāo)法,拼讀出該單詞的讀音后,再聽標(biāo)準(zhǔn)的錄音。我們要知道“方法的學(xué)習(xí)是最好的學(xué)習(xí),能力的培養(yǎng)是最好的培養(yǎng)”,要“授之于漁”,并非“授之于魚”,在教會(huì)學(xué)生拼讀法后,以后每個(gè)單元的新單詞都應(yīng)通過(guò)學(xué)生自己拼讀來(lái)學(xué)習(xí),教師在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中,只能在學(xué)生拼不好或發(fā)音不正確時(shí)起到啟發(fā)誘導(dǎo)的作用,在學(xué)單詞時(shí)老師讓學(xué)生把音標(biāo)中的音素一個(gè)一個(gè)拼讀出來(lái),再找學(xué)生拼讀整個(gè)單詞。有的同學(xué)可能能拼出來(lái),有的時(shí)候?qū)W生可能拼讀不好,如seven這個(gè)單詞,同學(xué)們?cè)谄醋x時(shí),常把前面的重音讀得過(guò)重,這時(shí)老師就要啟發(fā)誘導(dǎo)他們,先讓學(xué)生拼, 再拼,然后讓學(xué)生連直來(lái)拼,學(xué)生就會(huì)拼對(duì)了,學(xué)句子也是這樣,如做 完句子He is Tom老師再說(shuō)“她是珍妮”怎么譯,有的同學(xué)可能做出He is Jane老師提醒他們說(shuō)Jane是男的嗎?學(xué)生很快就能把he改變成She is Jane所以在實(shí)際教學(xué)中應(yīng)幫助學(xué)生避免發(fā)音的錯(cuò)誤,爭(zhēng)取讓每一位學(xué)生都能說(shuō)出一口流利的、準(zhǔn)確的英語(yǔ)。二、詞匯方面的影響 漢語(yǔ)與英語(yǔ)在詞匯方面存在很大差異,尤其是詞形的變化是區(qū)別于漢語(yǔ)的一大特征。漢字是固定不變的,而英語(yǔ)的名詞有數(shù)的變化,人稱代詞有格的變化,動(dòng)詞有人稱、數(shù)、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)等的變化,此類知識(shí)的學(xué)習(xí)顯然需要克服漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響。下面就名詞、冠詞、連詞、動(dòng)詞這幾類詞淺談如下:1、名詞英語(yǔ)中的名詞通過(guò)改變其詞形來(lái)完成數(shù)的變化,而漢語(yǔ)則是通過(guò)量詞來(lái)表示數(shù)量的,如:兩個(gè)學(xué)生,在英語(yǔ)中卻要說(shuō)成“tow students”。 而且,英語(yǔ)中名詞的可數(shù)與否與漢語(yǔ)也存在一定的差異,如news,glass,paper, 等這樣的物質(zhì)名詞是作為不可數(shù)名詞來(lái)處理的,而在漢語(yǔ)中他們卻是可數(shù)的,受漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,中國(guó)學(xué)生就極易出現(xiàn)a news/glass/paper等中國(guó)式英語(yǔ)。而將“一個(gè)面包,一張紙”直接用到英語(yǔ)中,說(shuō)成“a bread, a paper ”正確的是a piece of paper ,a slip of bread等。2、冠詞在漢語(yǔ)中是沒(méi)有冠詞的,因此,英語(yǔ)冠詞的使用令許多中國(guó)學(xué)生頭痛,有的學(xué)生把“我是學(xué)生?!闭f(shuō)成“Im student.”究其原因,主要是受漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響。由于漢語(yǔ)中沒(méi)有冠詞,而英語(yǔ)中對(duì)冠詞的使用又十分發(fā)雜,這也就使許多英語(yǔ)初學(xué)者常常忽視冠詞。如“他們手里拿著一本書”,他們常翻譯成He is holding book. 而漏掉了不定冠詞“a”。產(chǎn)生這樣錯(cuò)誤的原因是由于受漢語(yǔ)習(xí)慣的影響。3、連詞各個(gè)民族的審美觀不盡一致,中國(guó)傳統(tǒng)上較注重對(duì)稱美,漢語(yǔ)中成對(duì)連詞的使用就體現(xiàn)了這一點(diǎn),如“因?yàn)樗浴薄叭绻?就.”“雖然.但是.”而英語(yǔ)句子卻只需要一個(gè)連詞來(lái)引導(dǎo)即可。如:Although I like my college, but I miss my home. 正確應(yīng)該是這樣:Although I like my college, I miss my home.因此要避免漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,訓(xùn)練用西方人的思維習(xí)慣去思維是非常有必要的。4、動(dòng)詞漢語(yǔ)中大多數(shù)動(dòng)詞都可直接加賓語(yǔ),而英語(yǔ)中卻有及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞,不及物動(dòng)詞在加賓語(yǔ)時(shí)必須加上一個(gè)副詞或介詞。這就導(dǎo)致學(xué)生在使用不及物動(dòng)詞時(shí)會(huì)依照漢語(yǔ)的習(xí)慣直接加賓語(yǔ)。如“He is looking a picture.” “I am listening the music”正確的應(yīng)是.“He is looking at a picture. ”“I am listening to the music.”這些都是受漢語(yǔ)的習(xí)慣影響造成的。再比如英漢在一些日常用語(yǔ)中也需引起注意,如英語(yǔ)中人稱代詞使用頻繁:wash my face,put up your hands,do my homework等等,這些在漢語(yǔ)中卻只說(shuō)洗臉,舉手,做作業(yè)等;而唱歌、跳舞、吃飯等這類詞語(yǔ)只說(shuō)sing、dance、eat即可,后面不必再跟賓語(yǔ)。在教學(xué)中,教師應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生辨別兩種語(yǔ)言表達(dá)上的差異,經(jīng)??偨Y(jié)語(yǔ)言規(guī)律,使學(xué)生從根本上克服漢語(yǔ)的干擾。至于關(guān)于英語(yǔ)詞匯方面的影響還有好多好多,還需要大家一起繼續(xù)深入探究。三、句型方面的影響英漢兩種語(yǔ)言在句型上也存在很大的差異。1、在漢語(yǔ)回答反意疑問(wèn)句時(shí),我們習(xí)慣上用 “是的,我不是?!被颉安?,我是?!边@種前后不一致的表達(dá)方式,而英語(yǔ)卻必須用 “Yes, I am.”“No, Im not.”這種前后一致的答語(yǔ)。受漢語(yǔ)的干擾,學(xué)生對(duì)此種答語(yǔ)極不習(xí)慣,經(jīng)常出錯(cuò)。2、在英語(yǔ)中否定轉(zhuǎn)移的情況也是一種特殊的語(yǔ)言表達(dá)方式,如我們漢語(yǔ)中說(shuō)的“我認(rèn)為不”,而英語(yǔ)卻說(shuō)“I dont think/believe”(我不認(rèn)為)。3、漢語(yǔ)中形容詞可以直接作謂語(yǔ),而在英語(yǔ)中則必須借助系動(dòng)詞構(gòu)成系表結(jié)構(gòu)。初學(xué)英語(yǔ)的人容易把I am very happy.誤說(shuō)成I very happy.正是漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,教師應(yīng)及時(shí)指導(dǎo)學(xué)生弄清英語(yǔ)單詞的詞性及功能。4、漢語(yǔ)中介詞可以作謂語(yǔ),而英語(yǔ)不可以,如我們說(shuō)“書在桌子上?!倍⒄Z(yǔ)卻要說(shuō) “The book is on the table.”英語(yǔ)在變否定句或疑問(wèn)句時(shí),需用助動(dòng)詞,不象漢語(yǔ)加個(gè)否定詞“不”或“嗎”字那么簡(jiǎn)單。漢語(yǔ)的負(fù)遷移現(xiàn)象不勝枚舉,教師可用英語(yǔ)和漢語(yǔ)相同成分的例句,使兩者進(jìn)行對(duì)比較,這樣兩種語(yǔ)言的差異就很清楚的擺在眼前,如上面的例句,通過(guò)比較可以得出結(jié)論:介詞可以在漢語(yǔ)句中充當(dāng)謂語(yǔ),但在英語(yǔ)介詞則不能。運(yùn)用對(duì)比的方法可以更清楚看出差異從而達(dá)到克服漢語(yǔ)負(fù)面影響的目的。在教學(xué)工作中,教師應(yīng)當(dāng)積極引導(dǎo)學(xué)生多進(jìn)行對(duì)比,這樣可以更直觀地發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言之間的異同,有利于英語(yǔ)學(xué)習(xí)。四、語(yǔ)法方面的影響語(yǔ)法作為語(yǔ)言的規(guī)則,它產(chǎn)生于語(yǔ)言,又服務(wù)于語(yǔ)言。初學(xué)英語(yǔ)的人對(duì)語(yǔ)法的學(xué)習(xí)感到頭疼,有的英語(yǔ)成績(jī)不好的人往往歸因于語(yǔ)法未學(xué)好。誠(chéng)然,對(duì)語(yǔ)法掌握的程度直接影響到閱讀理解的質(zhì)量,因此,在缺乏真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境的前提下,學(xué)好語(yǔ)法是非常有必要的。不同民族具有不同的思維方式,造成漢語(yǔ)語(yǔ)法和英語(yǔ)語(yǔ)法有很大差異。英語(yǔ)在表達(dá)上和漢語(yǔ)完全不同。而學(xué)生在平時(shí)最常見(jiàn)的問(wèn)題就是死套漢語(yǔ)語(yǔ)法,忽視了兩種語(yǔ)言在語(yǔ)法和某些習(xí)慣表達(dá)方式上的差異,尤其在寫作中出現(xiàn)了許多語(yǔ)法錯(cuò)誤。漢語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響也比較突出,主要表現(xiàn)在語(yǔ)序、時(shí)態(tài)等方面。1、語(yǔ)序漢英表達(dá)在語(yǔ)序上也存在較大差異。一般來(lái)說(shuō),英語(yǔ)句子中的重點(diǎn)詞匯在前,即主要句子成分在前,次要成分在后。如時(shí)間狀語(yǔ)、地點(diǎn)狀語(yǔ)等次要成分習(xí)慣上要置于句末;受漢語(yǔ)習(xí)慣的影響,學(xué)生常常在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)受其語(yǔ)序的干擾而常常犯錯(cuò),如就拿狀語(yǔ)的位置來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)里狀語(yǔ)的位置基本上是固定的,通常放在動(dòng)詞之前。如“她總是這樣嘮叨”,“我馬上離開”等,而在英語(yǔ)中狀語(yǔ)的位置就不是很固定。表示方式和程度的狀語(yǔ)一般放在動(dòng)詞后面,如“she is singin-g loudly”。而表示頻率的副詞作狀語(yǔ)通常放在行為動(dòng)詞的前面,放在系動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞和助動(dòng)詞的后面。如“I like watching TV very much .”學(xué)生經(jīng)常寫出這類錯(cuò)誤的句子“I very much like watching TV”。又如:定語(yǔ)從句要跟在先行詞的后面;英語(yǔ)疑問(wèn)句要用倒裝語(yǔ)序,即把系動(dòng)詞或助動(dòng)詞提到主語(yǔ)前面,如:You are a student.的疑問(wèn)句應(yīng)是這樣提問(wèn):Are you a student. 而漢語(yǔ)卻只在句末加個(gè)“嗎”或“吧”字;漢語(yǔ)中人名我們是姓在前,而英語(yǔ)是名在前;在表達(dá)時(shí)間或地點(diǎn)的時(shí)候,我們習(xí)慣由大到小,即以年、月、日、點(diǎn),或國(guó)、省、市門牌號(hào)碼這樣的順序來(lái)表達(dá),而英語(yǔ)正相反,即由小到大,這些都需要教師作正確講解和指導(dǎo)。2、時(shí)態(tài)英語(yǔ)中的時(shí)態(tài)是通過(guò)謂語(yǔ)動(dòng)詞的變化來(lái)體現(xiàn)的,而我們漢語(yǔ)沒(méi)有時(shí)態(tài)的概念,只是通過(guò)時(shí)間狀語(yǔ)來(lái)表達(dá)不同的時(shí)間,漢語(yǔ)的時(shí)間意義是通過(guò)用來(lái)表示時(shí)間的副詞(曾經(jīng)、正在、已經(jīng)、將要)作狀語(yǔ),或利用“著、了、過(guò)“等作補(bǔ)語(yǔ)這一語(yǔ)言手段來(lái)體現(xiàn)。而英語(yǔ)時(shí)間意義的表達(dá)是通過(guò)東西的時(shí)和態(tài)體現(xiàn)出來(lái)的。受這種影響,中國(guó)學(xué)生在使用英語(yǔ)動(dòng)詞時(shí)常常不予變化,而錯(cuò)誤地以為動(dòng)詞進(jìn)行的時(shí)間也像漢語(yǔ)一樣通過(guò)表示時(shí)間的詞來(lái)表達(dá),如”They come tomorrow”而正確的應(yīng)是“They will come tomorrow”。3、從句和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)英語(yǔ)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、從句,在漢語(yǔ)中都有大致對(duì)等的語(yǔ)法規(guī)則,這種正遷移現(xiàn)象易于學(xué)生接受,但表達(dá)方式卻又各不相同。如英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是通過(guò)謂語(yǔ)動(dòng)詞的變化來(lái)體現(xiàn)的;而在漢語(yǔ)中只是加一個(gè)簡(jiǎn)單的“被”字就可以。英語(yǔ)中的定語(yǔ)從句須置于被修飾的詞的后面;通過(guò)改變語(yǔ)序來(lái)完成句型的轉(zhuǎn)換。4、比較級(jí)和最高級(jí)英語(yǔ)中形容詞和副詞的比較級(jí)不像漢語(yǔ)只加個(gè)“比較”或“最”字,而是通過(guò)改變?cè)~形來(lái)表現(xiàn)等等。這些細(xì)節(jié)上的負(fù)遷移現(xiàn)象如果處理不好,則影響到對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和掌握。英語(yǔ)中有好多的語(yǔ)法現(xiàn)象對(duì)中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)則是全新的概念,如各種時(shí)態(tài)、分詞、動(dòng)名詞、虛擬語(yǔ)氣等等,漢語(yǔ)中則不存在這些語(yǔ)法現(xiàn)象和規(guī)則,受漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,中國(guó)學(xué)生極易忽視這些語(yǔ)法現(xiàn)象,學(xué)習(xí)起來(lái)有一定的難度,所以在教學(xué)工作中,教師的講解和學(xué)生的訓(xùn)練是必不可少的。;分詞、動(dòng)名詞是有關(guān)詞形變化的,但它們與句子結(jié)構(gòu)、句子成分有密切關(guān)系,而漢語(yǔ)負(fù)遷移的結(jié)果是學(xué)生不會(huì)或不知使用分詞或動(dòng)名詞形式,一味地使用原形;虛擬語(yǔ)氣的表達(dá)與時(shí)態(tài)有關(guān),要比漢語(yǔ)復(fù)雜得多。在教學(xué)中,教師應(yīng)靈活運(yùn)用各種教學(xué)方法,恰當(dāng)利用遷移規(guī)律,以達(dá)到理想的教學(xué)效果。五、文化方面的影響不同民族各有不同的文化和語(yǔ)言,而語(yǔ)言是在一定的文化背景下使用的,語(yǔ)言的使用會(huì)受到文化的制約,不同的言語(yǔ)反映出不同民族的文化差異。各民族的語(yǔ)言與各民族的文化是不可分割的,他們的風(fēng)俗習(xí)慣,傳統(tǒng)和思維方式等都反映在語(yǔ)言當(dāng)中。所以中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),會(huì)在某種程度上受本族文化和語(yǔ)言的影響,往往會(huì)不自覺(jué)地把本族的文化和語(yǔ)言搬到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中去。例如在別人對(duì)你說(shuō)“you are very beautiful”時(shí),中國(guó)學(xué)生往往回答“no ,no ,noI am not beautiful.”。而依照英語(yǔ)習(xí)慣應(yīng)是“thank you very much”。又如我要一片黑面包,很多學(xué)生自然用black來(lái)表示黑,但在英語(yǔ)中,黑面包卻不用black來(lái)修飾bread,而用brown bread。中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)總習(xí)慣問(wèn)一些個(gè)人問(wèn)題,例如“how old are you ? Are you married?”等,由于民族習(xí)慣,在中國(guó),這些問(wèn)題即使是不熟悉的人也是可以問(wèn)的,而且一般不會(huì)引起不滿的,反而會(huì)增加好感。但是,就因?yàn)槭芷溆绊?,很多中?guó)學(xué)生用英語(yǔ)同外國(guó)人交流時(shí),他們會(huì)像受到警察盤問(wèn)一樣反感。因此,要學(xué)好英語(yǔ),了解西方文化是必不可少的,因?yàn)槲覀冊(cè)谧约旱膰?guó)家學(xué)習(xí)英語(yǔ),所以要那種耳濡目染的受西方文化熏陶而潛移默化是不可能的,但是不是這樣就沒(méi)辦法了呢?當(dāng)然不是啦!教師可以在平時(shí)教學(xué)中應(yīng)當(dāng)把自己所了解的西方文化傳授給學(xué)生,其次還要建議學(xué)生購(gòu)買一些介紹西方文化的書籍、音像制品,了解一些西方的生活習(xí)俗,還有最重要的是多看一些英國(guó)或美國(guó)的影片,影片是生活的縮影,這種身臨其境的感覺(jué)可以了解到好多西方文化。綜上所述,得知漢語(yǔ)給英語(yǔ)的教與學(xué)所帶來(lái)的影響是不可避免的,所以教師在教學(xué)過(guò)程中必須認(rèn)識(shí)到其干擾,采取有效措施來(lái)避免其干擾。但教師必須用辨證的觀點(diǎn)來(lái)看待漢語(yǔ),注意到其負(fù)面影響,但不能排除漢語(yǔ)的正面影響,可以合理利用來(lái)輔助教學(xué)。但值得注意的是,教師在利用漢語(yǔ)正遷移教學(xué)時(shí),要注意正確處理好英語(yǔ)和母語(yǔ)的關(guān)系,如果處理不當(dāng),過(guò)分使用漢語(yǔ),必然會(huì)影響英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,因此。教師必須既能盡量讓學(xué)生多接觸英語(yǔ),排斥漢語(yǔ)可能產(chǎn)生的干擾,又要注意適當(dāng)?shù)厥褂脻h語(yǔ),使?jié)h語(yǔ)起到畫龍點(diǎn)睛的作用??傊?,漢語(yǔ)的影響是不可忽視的,教師應(yīng)注意總結(jié)語(yǔ)言規(guī)律,積極運(yùn)用正遷移,有效避免負(fù)遷移的影響,訓(xùn)練學(xué)生的思維方式,改善其學(xué)法,以取得良好的教學(xué)效果。參考文獻(xiàn):1 中學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法大全2 高恩光,何偉主編的中國(guó)高中生英語(yǔ)作文示范大全3 胡春洞,王才仁,張國(guó)揚(yáng),朱亞夫 外語(yǔ)教育語(yǔ)言學(xué)M.桂林:廣西教育出版社,1996.4 潘華慧漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾J 廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)1994,15 張耀成淺談母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生的不良影響J 黑龍江高教研究,1994(6)6 小學(xué)教學(xué)全書之英語(yǔ)卷M 上海教育出版社。

注意事項(xiàng)

本文(漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響英語(yǔ)教學(xué)論文)為本站會(huì)員(1777****777)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!