九九热最新网址,777奇米四色米奇影院在线播放,国产精品18久久久久久久久久,中文有码视频,亚洲一区在线免费观看,国产91精品在线,婷婷丁香六月天

歡迎來到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > DOCX文檔下載  

《比較文學(xué)概論》影響研究.docx

  • 資源ID:66843340       資源大小:26.41KB        全文頁數(shù):22頁
  • 資源格式: DOCX        下載積分:30積分
快捷下載 游客一鍵下載
會員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開放平臺登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要30積分
郵箱/手機:
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機號,方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗證碼:   換一換

 
賬號:
密碼:
驗證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請知曉。

《比較文學(xué)概論》影響研究.docx

比較文學(xué)概論讀書筆記,第二章:影響研究第一節(jié)影響的類型(一)正影響指一個國家在各方面都較為先進發(fā)達,其文化、文學(xué)有能力遠播其他 民族,并給予其影響,同時它并未因此拒絕接受和吸收其他國家在文 化、文學(xué)方面的影響。例子:中國漢唐時文化遠播日本。(二)反影響主要是企圖通過對他國文雪的批判和否定,以產(chǎn)生從反面維護本國文 學(xué)傳統(tǒng)的影響。反影響并非以開放的心態(tài)積極地吸收他國文學(xué)的營養(yǎng) 以促進本國文學(xué)的發(fā)展,而是企圖批判和否定他國文學(xué)以維護現(xiàn)有的 文學(xué)傳統(tǒng)。例子:18世紀(jì)趙氏孤兒傳入法國,受到法國批評家 的批評,因為當(dāng)時法國文壇上,新古典主義規(guī)范依然占據(jù)著支配地位, 這種批評強化了新古典主義戲劇規(guī)范的重要性,維護了這一規(guī)范。(三)負(fù)影響指接受者以選擇的態(tài)度,從影響者出吸收反傳統(tǒng)的因素,以創(chuàng)作出與三、流傳學(xué)研究的模式和實例分析我們按流傳的路線和“一對一”、“一對多”或“多對一”的方式,把 它分為以下研究模式:(一)直線式影響“一對一”單線式直接影響,放送者對一個作家、一部作品、一種文 學(xué)思潮、一國文學(xué)產(chǎn)生的影響。例子:茅盾對托爾斯泰的推崇,泰戈 爾對冰心、鄭振鐸的影響。(二)輻射式影響即“一對多”,從一點出發(fā),指向多個終點的影響??梢允且粋€作家、 一部作品、一種文學(xué)思潮、一國文學(xué)等對群體(多個或多國的接受者) 產(chǎn)生的影響,因而是以放送者在眾多接受者中的影響和接受情況為研 究內(nèi)容的。例子:泰戈爾對五四運動時期中國作家產(chǎn)生的影響。另一種是個體對多國的影響。例子:阿拉伯一千零一夜對歐洲文學(xué)的“框架結(jié)構(gòu)”和豐富的題 材影響。(三)焦點式影響“多對一”,多個放送者對一個接受者的影響。一個作家可能受某個 外國作家的影響最大,但同時也受一群作家的影響。例了:眾多俄國 作家、日本的小說、尼采的哲學(xué)、達爾文的進化論對魯迅產(chǎn)生影響。 中國文學(xué)對歌德影響,他閱讀了大量中國小說,看過中國戲劇趙氏 孤兒,還把中國抒情詩歌移植到德國。(四)交叉式影響由于接受主體的差異性和放送者的多質(zhì)性,這兩者之間的流傳路線會 出現(xiàn)交叉,其表現(xiàn)的特點是:從流傳的方向和線路看,起點和終點之 間并不總是單向流通,即作為起點的放送者同時又可能是接受者,因 此它對終點的影響具有多質(zhì)性。例子:蒙田及其散文在五四時期影響巨大,但是中國作家是通過英日 的譯介熟悉蒙田作品的,就形成了交叉式影響,英日作家既是受蒙田 影響的終點,又成為傳播蒙田的起點。另一種情況是作為終點的接受者之間的差異性:例子:斯特恩和拜倫,前者接收了蒙田親切的趣味和知心絮語的格調(diào), 其小說就采用了這個風(fēng)格;而拜倫承襲了他的“自大性”,強化了懷 疑論,走向了孤寂和悲觀。(五)循環(huán)式影響由于接受者的差異性和放送者的多質(zhì)性,這兩者之間的流傳路線也會 形成一種循環(huán)。這種循環(huán)式影響是從起點出發(fā),達到終點,最后又回 到起點。這種影響更突出流動性、互動性,其研究模式最能代表比較 文學(xué)的價值和意義。兩種情況:一,同質(zhì)文化圈內(nèi)的循環(huán)影響。法國的波德萊爾受到美國愛倫坡的啟 發(fā),愛倫坡受到英國詩人柯勒律治的影響,后者又吸取了德國浪漫派 詩人諾瓦利斯的詩學(xué)養(yǎng)料。于是諾瓦利斯的詩學(xué)觀在英美繞了一圈又 傳到法國。二,異質(zhì)文化圈內(nèi)的循環(huán)影響。例子:趙氏孤兒在歐洲流傳,兩 個世紀(jì)后:1940年張若谷把中國孤兒翻譯成中文在重慶發(fā)行; 半個世紀(jì)后天津人藝又將其搬上舞臺。趙氏孤兒經(jīng)歷了在法國的 改編和再創(chuàng)造,又回到了中國。伏爾泰改編時對主題重新開發(fā):把表現(xiàn)春秋諸侯國內(nèi)部的文武不和, 改編為“文野之爭”,即元初蒙古族和漢族之間的“文野之爭”,進而 揭示出“野蠻”必然被“文明”同化和馴服的道理;漢人之妻伊達梅 與成吉思汗的愛情糾葛,實際上是歸順與反歸順的沖突。因此劇中伊 達梅是文明與道德的象征,她既有中國古代烈女的影子,也有法國民 族女英雄貞德的特征??梢哉f她是儒家文化與法國啟蒙思想結(jié)合的化 身,而成吉思汗最后的同化則成為伏爾泰崇尚孔子美德、追尋中國精 神的幻化。伏爾泰對劇中倫理價值和道德價值的提升,意在突出當(dāng)時 法國上流社會的精神匱乏和道德淪喪,故而有人說中國孤兒是:“請 中國人給法國人上道德課”??梢姰?dāng)今的循環(huán)研究不再是法國學(xué)派的模式,它已經(jīng)發(fā)生變異,體現(xiàn) 出雙向互動的交往理論特色和跨文明互證、互識、互補的多元文化觀。值得注意的是,以上的研究模式并不是截然分離的,往往交替出現(xiàn)。第三節(jié)淵源學(xué)一、淵源學(xué)的定義與特征Chronologyo主要是指以文學(xué)接受者為出發(fā)點,去探尋放送者的影響,也就是揭示 某一文學(xué)現(xiàn)象或作家的主題、題材、人物、情節(jié)、風(fēng)格、語言等的外 來因素,是一種對跨國影響淵源的實證性追溯和研究。淵源學(xué)研究兩個非常明顯的特征:第一:淵源學(xué)研究的終點是明確的,但是它所受影響的放送點或者說 影響的源頭往往是不明確的。例子:孫悟空與哈奴曼。第二:淵源學(xué)必須以實證性研究為根基,強調(diào)對實證性材料的收集、 鑒別、分析和論證。所以說,淵源學(xué)對外國文學(xué)淵源的探尋不是一種 以類似性為基礎(chǔ)的文學(xué)關(guān)系“想象”,而是必須建構(gòu)在詳實的資料考 證基礎(chǔ)上的實證性文學(xué)關(guān)系研究。例子:彌爾頓失樂園中的加帆 車。二、從影響方式來看淵源學(xué)的研究方式梵第根提出的淵源學(xué)的五個種類或者說研究對象和方式界定:印象的淵源、口傳的淵源、筆述的淵源、孤立的淵源和集體的淵源。同時他也將文學(xué)現(xiàn)象的題材、體裁、技巧、風(fēng)格、思想以及作家人格等的源流追溯也納入了淵源學(xué)的研究領(lǐng)域。梵第根的分類前三者與后三者的分類標(biāo)準(zhǔn)出現(xiàn)了明顯的相異之處。他是在兩個層面上展開分析的:一是影響的方式上,分為前三者。二是影響的放送者角度上,分為后兩者。從影響的方式來分析淵源學(xué)的研究方式:一、印象淵源首先,“印象”對作家自身來說是比較直接的一種體驗。異國的自然風(fēng)光、社會人情、藝術(shù)文化等都會成為激發(fā)作家創(chuàng)作的動因。對印象淵源進行的研究可以按照時間的長短分為兒類:旅行、旅居、游學(xué)、留學(xué)等。旅行時間比較短,但是對創(chuàng)作的影響是很大的,有論者說:“旅行. 產(chǎn)生了一種內(nèi)容豐富的文學(xué):看到的,聽到的以及回來后口述的東西 可以大大豐富人們的想象。”例子:拜倫在1809年周游歐洲各國,大 開眼界,兩年后回國,寫成長詩恰爾德哈羅爾德游記,正是由 于這部游記體詩歌中的異域情調(diào),拜倫才一夜成名,取得了巨大成功。旅居他國時間比較長,可以接觸一些深層次的不同國家之間的文化差 異。例子:1924-1930老舍旅居英國,寫出二馬。印象的取得也可以由游學(xué)或留學(xué)取得。例子:魯迅在日本留學(xué),胡適 在美國留學(xué),然而由于所在國家不同,作家所處的文化境遇,獲得的 印象也各不相同,導(dǎo)致二人日后的藝術(shù)風(fēng)格差異。胡適對美國持肯定 印象,使得其順利接受美國流行的實用主義,甚至在他倡導(dǎo)的白話新 詩運動中都可以找到一些與英美詩壇時興的意象派運動暗合的地方。 相形之下,魯迅的境遇就悲慘得多,“在'世紀(jì)末,英美人對自己的 文化價值發(fā)生懷疑后,對古老的中國文化是抱有興趣的;而日本卻以'脫亞入歐'為榮,”結(jié)果便是“日本人對于中國學(xué)生的蔑視遠過于 英美人”。所以魯迅在日本被歧視,直接造成了魯迅棄醫(yī)從文,間接 促成了魯迅以后文學(xué)創(chuàng)作中對“國民性”弱點的批判。二、口頭淵源梵第根認(rèn)為:某一個聽到的故事,某一番講話,往往是一個作家的某一段文章,某一部書,并有時竟是全部著作的一個基礎(chǔ)。淵源學(xué)研究通過口頭傳播方式而造成的文學(xué)影響和淵源關(guān)系,也就是 研究外國的神話、傳說、故事、歌謠、諺語等對作家文學(xué)創(chuàng)造產(chǎn)生的 影響和淵源關(guān)系。梵第根舉例說:一些不同國家之間文學(xué)家的交流可 以使得意大利彼得拉克的詩歌傳入西班牙,德國浪漫主義進入丹麥, 法國自然主義小說進入英國等等??陬^淵源的另一個研究領(lǐng)域是關(guān)于民間口頭文學(xué)的因襲和傳承。以英 國貝奧武夫為例,其是根據(jù)公元5世紀(jì)末到6世紀(jì)前半期北歐的 民間傳說創(chuàng)作,逐漸成型的,那么就可以研究在口耳相傳的過程中, 這個民間故事在從一個民族傳播到另一個民族的時候,哪些地方被加 工、改動了,其中民族性的東西是如何在不斷的傳承中得到保持或改 變的。三、筆述淵源見諸文字的淵源研究,因為容易被實證,所以梵第根說它“是最容易 接近的”,也是被研究較多的一種淵源影響方式??梢园ㄒ韵聨讉€方面: 一、鑒定資料來源;二、鑒定借取成分;三、鑒定時代的思潮風(fēng)尚。 即所謂的'思潮氛圍或背景等。這兒個方面都強調(diào)對這種淵源關(guān)系的實證性研究。作為接受者一方, 我們應(yīng)該能夠從這些文學(xué)作品的主題、題材、人物、情節(jié)等方面直接 發(fā)現(xiàn)它們和放送者之間存在著較為明顯的淵源關(guān)系.當(dāng)然還可以通過 作家的回憶錄、傳記、感想、評論、序、跋等文章的字里行間來梳理 出作家之間的潛在關(guān)系。三、從影響的放送者角度來看淵源學(xué)的研究方式孤立的淵源:又稱為“直線式根源”,其目的“是從一件作品中找到另一國文學(xué)作 品的根源”,按照梵第根所說,這種研究的關(guān)注點分為主題、情節(jié)和 細節(jié)以及思想等方面的實證關(guān)系考證??梢哉f這種孤立淵源研究是對 接受者和放送者兩者之間關(guān)系的一種直接的比較研究。對于兩部作品之間題材或主題的實證性研究。例子:圍繞“浮士德” 這個人的研究,其原型據(jù)說是“格奧爾格查培爾"o 1575年出版了 以拉丁文寫作的浮士德的故事,最完整的是約翰浮士德博士的一 生,1587年出版,在此前的作品中出現(xiàn)的浮士德,被普遍看作是出 賣靈魂的人物,因而遭到唾棄。而文藝復(fù)興時期,英國作家馬洛卻將 其改編成浮士德博士一生的悲?。?588),在這里,浮士德成為一 個追求知識,敢于破壞一切宗教教條、否定天堂和地獄的人文主義者 形象;而在后來19世紀(jì)歌德的浮士德中,浮士德就完全成為一 個蔑視宗教神學(xué)、終生探索人生真理和社會理想的啟蒙學(xué)者的形象。 對歌德和馬洛對浮士德的創(chuàng)作進行淵源學(xué)式研究,就形成對浮士德這 個形象以及“與魔鬼訂約”的主題的一個孤立的淵源研究考證,這正 是一種典型的淵源學(xué)研究。對于從思想方面來實證考察文學(xué)之間的孤立的淵源。梵第根指出:“一 個崇高的天才的長處是在于取用一個陳腐而老舊,或埋沒在一位無名 的作家的作品中,或已經(jīng)稍有流行的思想,而給這思想一個新的光澤, 并將它固有的不可磨滅的標(biāo)記印在上面,使這思想在后世的眼中和他 的名字聯(lián)系在一起?!崩纾河旯目藗愅栃蛑畜w現(xiàn)出的浪 漫主義思想,在很大程度就來源于德國浪漫主義者奧威施萊格爾 論戲劇藝術(shù)和文學(xué),對二者之間思想的淵源研究,對德、法兩國 浪漫主義的淵源傳承,以及區(qū)別差異都有很大啟發(fā)。集體的淵源:也被稱為“圓形的淵源”,即研究一個作家如何接受許多外國作家影 響。這種研究因為涉及的范圍更為廣泛,所以在具體操作上就更為困 放送者傾向完全不同的新文學(xué)的現(xiàn)象。例子:摩羅詩力說中介紹 浪漫主義詩人及其流派,后者成為魯迅的反封建武器。(四)回返影響一國文學(xué)中的某些因素被外國作家所接受,并對其產(chǎn)生影響,這種影 響又回返到放送者國家。例子:文學(xué)改良芻議中引用了大量英美 意象派1915年宣言的內(nèi)容,后者的理論主張來自中國的古典詩歌。(五)超越影響某些作家作品在國外的影響大大超出在本國范圍內(nèi)的影響。例子:伏 尼契的牛虻在蘇聯(lián)和中國產(chǎn)生了巨大影響,在英國和愛爾蘭卻默 默無聞。杰克倫敦在中國地位崇高,卻被美國認(rèn)為是二流作家。寒 山的詩歌在唐詩中不算光鮮,卻被美國“垮掉的一代”詩人奉為經(jīng)典。(六)虛假影響有意用虛假的異國題材內(nèi)容給自己的作品增加審美情趣。例子:英國 作家希爾頓1933年風(fēng)靡一時的消失的地平線,將西藏描繪成“香 格里拉”。圖蘭朵將溫良恭儉讓的中國公主描繪成暴君,這是不了 解中國道德的外國作家才會寫出來的情節(jié)。難一些。而且這種研究要以大量實證性資料考證為研究基礎(chǔ),一方面 要從作家自己關(guān)于這一接受情況的種種記載中進行搜集,從其作品的 序、跋,到自傳、日記、筆記、書信中的記錄,乃至個人閱讀書目, 都是進行考證的關(guān)鍵資料;另一方面,要從與作家有關(guān)的人們對于這 一作家接受影響的種種記憶中進行搜集,從親胤 朋友的回憶錄、書 信,到評論者的評論、評傳,乃至相關(guān)的口述資料,都應(yīng)該盡量包括 在內(nèi)。在廣泛的資料占有的基礎(chǔ)上,研究者才能對一個作家的外國文學(xué)淵源 進行整體性的考證。研究范例:巴登斯貝格的巴爾扎克作品中的外國方向,可以發(fā)現(xiàn) 巴爾扎克的創(chuàng)作曾受到歌德少年維特之煩惱、浮士德以及司各 特等許多小說家和作品的影響。第四節(jié)媒介學(xué)一、媒介學(xué)的定義和特征Mediologyo研究不同民族、國家之間文學(xué)影響得以形成的中介方式。 起到中介作用的可能是個人,也可能是某個組織或在某種環(huán)境中起傳 遞作用的事物。梵第根還指出一種重要媒介,朋友的集團、文學(xué)社團、 沙龍、宮廷等社會環(huán)境?;鶃喞^承梵第根的觀點,認(rèn)為媒介學(xué)研究 的對象是“有助于國與國之間或文學(xué)與文學(xué)之間了解的人士或典籍”, 即“文學(xué)世界主義的代理”。二、媒介學(xué)的理論和方法媒介學(xué)范圍包括一國作品輸入另一國的方式,作品流傳的中介等。它 通過人(包括譯者和翻譯個人媒介者等)、書籍(包括譯著、評論文 章、雜志、日報等)、文學(xué)團體等中介來進行實證性研究。(一)個體媒介“個人”媒介常常是以個體對個體或個體對群體的影響起到媒介者的 作用。一些作家實際上充當(dāng)了文學(xué)關(guān)系影響的中介。范例:聞一多和丁尼生:從流傳學(xué)角度看,聞一多對丁尼生的接受對他的詩 歌產(chǎn)生了很大影響;而從媒介學(xué)角度看,聞一多通過丁尼生起到了中 英詩歌媒介者的作用。也就是說,聞一多與丁尼生皆是個體的媒介者, 通過他二人的中介,中英詩歌的文學(xué)影響關(guān)系得以建立。人們通過翻譯媒介,競相介紹愛倫坡。這些作品和理論作為媒介在 20世紀(jì)20年代為中國文壇接受,影響了一大批詩人和作家。(二)團體媒介團體媒介是指外國文學(xué)研究者的團體,由如沙龍、新聞、雜志和社會 環(huán)境組成。所謂團體是一些趣味相投、傾向一致的作家和翻譯家的聯(lián)合。例子:斯達爾夫人的沙龍招待了許多國籍不一的著名學(xué)者,在那里融 化了各國文學(xué)的分歧,探討了新文學(xué)的各種原則;由沈雁冰、鄭振鐸、 周作人、葉圣陶建立的“文學(xué)研究會”,其宗旨是研究世界文學(xué)、整 理中國舊文學(xué)、創(chuàng)造新文學(xué);“創(chuàng)造社”,出版創(chuàng)造社叢書,里面有郭 沫若翻譯的少年維特之煩惱和鄭伯奇寫的魯森堡的一夜;由 魯迅領(lǐng)導(dǎo)、支持的“未名社”,專收翻譯,特別重視俄國文學(xué)和當(dāng)時 的蘇聯(lián)文學(xué)。社會環(huán)境也能形成媒介,例如移居國外,移民們的影響以及間接影響 所造成的的環(huán)境,強迫在自己國家疆域之外度日而產(chǎn)生的影響;流放生活直接帶來的媒介環(huán)境等。西方文學(xué)之間的媒介大部分都被研究過了,而東方及東西方文學(xué)之間 的媒介研究很有很多待開發(fā)的處女地。媒介者在不同文明的交流中, 越來越顯示出它的重要作用。團體的媒介很多時候表現(xiàn)在流派的影響上,如西方象征詩歌,是歐美 文學(xué)中出現(xiàn)最早、影響最大的派別,它影響了中國現(xiàn)代文學(xué)的一大群 詩人,如王獨清、穆木天、馮乃超、艾青、李金發(fā)、徐志摩、戴望舒、 郭沫若等。(三)文學(xué)資料媒介最重要的一種媒介,主要指見諸報刊書籍的作品譯本和文學(xué)評介等。 比較文學(xué)工作者要廣泛查閱那些對影響和傳播起過重要作用的期刊、 報紙,尤其是那些最重要的、最具代表性的外國文學(xué)期刊。對外國語言文字的掌握與了解也是重要的媒介學(xué)研究內(nèi)容。例如胡適 提倡白話文,不能不說是與外來語言文字的接觸有關(guān),他說:“活文 字者,日用語也,日用語言之文字,如英法文也。”可見對外國文字 的接觸在某種程度上讓他擁有了提倡白話文的思想.胡適以接觸外來文學(xué)的媒介,回溯中國文學(xué)傳統(tǒng),使其相應(yīng)的部分動 起來。他談到應(yīng)該一詩時,說是一種“創(chuàng)體",用“獨語"(monologue) 的手法,指出古詩中只有“上山采蘑蕪”略像云云。他引用“monologue” 這一文學(xué)術(shù)語,以其為思考,然后引動了中國古詩中“略像”于此的 “上山采藤蕪”來作為接觸時的媒介物,而完成了整個接觸與影響的 過程。胡適又說monologue不一定如應(yīng)該那樣透過“獨語”來寫三個人 的境地??梢姂?yīng)該一詩是受了 “monologue”這一批評概念的指 引。也就是說,胡適是受西方語言學(xué)媒介的指引,從中國文學(xué)傳統(tǒng)中 “類同”的部分牽動,用“上山采蘑蕪”所涵蓋的主人公與“新人舊 人”的三角關(guān)系,反過來說明應(yīng)該一詩的模式。這說明接觸與影 響要遵從“類同原則”,而被牽動的傳統(tǒng)“相類”部分并非只扮演一 個消極角色,而是承擔(dān)著積極的媒介功能。三、媒介學(xué)中的譯者和翻譯因素媒介學(xué)中,譯者和翻譯是一個重要因素,翻譯既涉及實證性研究,又 涉及變異性研究。翻譯是影響研究中最重要的課題。翻譯可以將原文的風(fēng)格、語言、文 類、內(nèi)容改寫為譯者自身國家的形式和文學(xué)傳統(tǒng)作品,可是有些語法、 成語、隱喻、明喻無法介入本國語言。這樣,翻譯的過程中就必須進 行新的重整組合,以適應(yīng)新的文學(xué)傳統(tǒng)。這就為文學(xué)影響關(guān)系的開端 與傳遞創(chuàng)造了條件。翻譯是一種媒介,譯者又是媒介者,譯者對原作的選擇、改變、增刪, 既體現(xiàn)了譯者對原作的興趣和欣賞程度,也體現(xiàn)了譯者對梅姐作品的 選擇。翻譯過程的技巧及跨越時空的溝通都與原作的評價和批評有關(guān)。翻譯有兩種,轉(zhuǎn)譯與直譯。徐志摩對歌德四行詩的德文英譯和英文中 譯做了比較,可見轉(zhuǎn)譯也是媒介學(xué)的研究范疇。至于那些以自有翻譯、 篡改與改編為媒介傳播的作品更是屢見不鮮。為了使原作能與接受國 的風(fēng)俗習(xí)慣一致,迎合本國文學(xué)興趣,某些自由翻譯或改編還是起到 了一些積極媒介的作用的。媒介學(xué)重點是考證文學(xué)翻譯的事實。例如,通過同一作品的幾種譯本 比較,包括同時代與不同時代的譯本比較,可以發(fā)現(xiàn)由于時代的演進、 興趣的變化以及語言的發(fā)展,一個外國作品在傳播媒介過程中會給人 們留下不同的印象。比如奧賽羅中苔絲狄蒙娜的“一塊手帕”變 成“手鐲”、“彩帶”、“束發(fā)帶”、“環(huán)形卷發(fā)”等。就是譯本不同或時 代不同逐次翻譯的結(jié)果。至于譯著中的序言及注釋,一般是譯者用批 評和鑒別的眼光介紹著作者個人的思想及采用的翻譯體系等,也有關(guān) 于外國作者被移植到本國過程中之變遷、傳播、媒介、影響之研究的 種種論述等珍貴材料。凡此種種,極其明白地顯示了翻譯在比較文學(xué) 媒介學(xué)中的地位。比較文學(xué)的文學(xué)翻譯和文學(xué)關(guān)系研究是媒介學(xué)的重要組成部分??萍?迅猛發(fā)展的今天,其研究對象不僅僅局限于傳統(tǒng)的人物、社會環(huán)境、 地理和事物等,傳播媒介本身也成為重要的研究對象。對傳播媒介的 研究,如對互聯(lián)網(wǎng)、影視藝術(shù)、廣播電視等這些時代最有影響的媒體 的研究,是媒介學(xué)研究的新視點。以上所說的是傳統(tǒng)的媒介學(xué),是以 實證為特征的;第四章講到的譯介學(xué),是中國比較文學(xué)學(xué)科的新理論, 是以“創(chuàng)造性叛逆”及變異性為特征的。媒介學(xué)與譯介學(xué)的內(nèi)涵應(yīng)加 以區(qū)分對待。(七)單向影響指一國文學(xué)單方面接受別國文學(xué)的影響而沒有或不可能產(chǎn)生反影響 的現(xiàn)象(相對)。在特定時期,在兩個或多個國家的文學(xué)相互影響的 時候,一個國家對于其他國家的影響顯著,反過來它接受其他國家文 學(xué)的影響是隱性的,此即單向影響。例子:古希臘文學(xué)對古羅馬文學(xué) 的影響。中國古代文學(xué)對越南文學(xué)、朝鮮文學(xué)的影響。印度佛教文學(xué) 對斯里蘭卡文學(xué)、緬甸文學(xué)的影響。(八)雙向影響兩個國家之間互相影響、互相借鑒、取長補短的現(xiàn)象。這種影響是絕 對的。例子:中美文學(xué)交流史上,多個中國作家受美國作家的影響, 莫言就受過??思{創(chuàng)作風(fēng)格的影響。而寒山的詩歌也曾經(jīng)影響過很多 美國作家,對英美意象派詩歌的興起起到了相當(dāng)大的影響作用。(九)直接影響一國文學(xué)影響到另一國文學(xué),期間沒有插入其他作家或作品等媒介。 例子:古今和歌集序與毛詩序。二者極為相似的地方:二者 不但主題思想相近,而且古今和歌集序中“和歌有六義,一曰 風(fēng),二曰賦,三曰比,四曰興,五曰雅,六曰頌”,完全照搬毛詩 序中的“詩六義”。(十)間接影響一國文學(xué)影響另一國文學(xué),其間經(jīng)過了其他作家或作品等各種媒介。 例子:蒙田作為法國作家,其作品通過英文譯介,影響我國早期的作 家周作人、林語堂等人。需要注意的是,以上所論述的影響類型發(fā)生的時候可能不是單一的, 也許是一種交叉、復(fù)合的形式出現(xiàn)。第二節(jié)流傳學(xué)一、流傳學(xué)的定義:以給予影響的放送者為起點,來探究一國文學(xué)流 派或作家、作品在他國的命運和成就、產(chǎn)生的影響以及接受的歷史境 況。產(chǎn)生的歷史原因: 浪漫主義時期,興起一種新的比較文學(xué)思想,繼承歌德的“世界文學(xué)” 理念,表現(xiàn)出注重文學(xué)發(fā)展和社會狀況之間的相互關(guān)系,要求用歷史 比較方法代替古典主義的純文學(xué)批評等特征。這引發(fā)了文學(xué)批評與文 學(xué)創(chuàng)作的一股新風(fēng)氣,例如法國浪漫派強烈反對古典主義的清規(guī)戒律, 主張文學(xué)超越國界,注重文學(xué)的國際性,也注重探索作者的環(huán)境、性 格以及不同作者與作品之間的影響關(guān)系;同時強調(diào)描寫異國風(fēng)光,重 視搜集中世紀(jì)故事和民間文學(xué)作品。同時實證主義社會學(xué)影響研究(也是流傳學(xué)研究)的方法論和認(rèn)識論 基礎(chǔ)。實證主義重視事實、注意現(xiàn)象間的外部聯(lián)系和擅長運用比較的 方法,更成為法國文學(xué)的兒大法寶。二、流傳學(xué)的實證性特征、研究范圍以及研究的影響類型(一)流傳學(xué)的實證性特征和研究范圍簡而言之,流傳學(xué)是“實證性”的“文學(xué)關(guān)系”研究。流傳學(xué)正是沿 著從“放送者”、“傳遞者”到“接受者”三點一線的經(jīng)過路線,著重 研究作家、作品、文學(xué)思潮和流派在歐洲其他國家所產(chǎn)生的影響、流 傳和變化,實際上就是在尋找放送者和接受者之間的“文學(xué)關(guān)系”。 這種關(guān)系是兩者或以上的多元關(guān)系,這就決定了流傳學(xué)研究的多元文 學(xué)關(guān)系特性。其次,流傳學(xué)具有實證性,因為其研究的“文學(xué)關(guān)系”只有建立在事 實性的基礎(chǔ)之上才能成立,否則就無所謂“關(guān)系”。因而關(guān)注事實、 搜集確鑿的資料,然后對材料進行審慎細密的考證,是流傳學(xué)研究的 必然途徑和方法。最后要強調(diào)一種強烈的歷史意識,既注意文學(xué)現(xiàn)象、觀念、作品、文 類的縱向發(fā)展、流變,又要注意這種傳承流變與橫向的各種關(guān)系,也 就是文學(xué)之間的相互影響。影響研究可以從三個方面研究:從接受者出發(fā),對作家、作品、思想 感情等受到的影響追根溯源,這就是淵源學(xué);從傳遞者出發(fā),研究溝 通放送者與接受者的媒介,如翻譯、改寫、模范、引述等,這就是屬 于媒介學(xué)的內(nèi)容;從放送者出發(fā),研究作家、作品及文學(xué)思潮等對他 國文學(xué)、文學(xué)創(chuàng)作者的影響,這是流傳學(xué)的研究范圍。流傳學(xué)大致可 以歸納為以下幾個方面:(1) 接受者國家和作者對作為放送者的外國作者的認(rèn)識(包括其評 價、介紹等)。(2) 接受者受到放送者的哪些具體作品的影響,其對放送者的評價 如何。(3)接受者是否模仿放送者,模范了哪些方面,如文體、風(fēng)格、思 想、情感、主題、背景等。(4)接受者是直接還是間接接觸作品,是直接閱讀原文,還是通過 譯文或評論了解作品,譯本在其影響的過程中所起到的作用是什么?(5)文學(xué)界、出版界、讀者是怎樣接受這些作品的,他們的反應(yīng)和 情感是怎樣的。(6)作品的傳播情況如何,哪些階層受影響最廣。(7)影響的程度是淺層的,還是深層的。(8)影響的時間是短暫的,還是長久的。(9)是什么幫助人們接受影響并使影響成熟,是什么造成接受者對 影響的選擇。(10)是什么影響確立了放送者在接受者眼中的形象和地位??偠灾?,其目的是尋找影響的“終點”。(二)流傳學(xué)研究的影響類型在尋找終點的過程中,梵第根將影響分成“一般的關(guān)系和集團的影響”、 “一位作者對于另一位作者,對于一個集團或一個派別的影響”、“一 位作家在外國的際遇和影響”,“傳播,模仿,真正成功的影響”。 (梵第根,2010: 15-143)簡言之,這些影響就是群體的影響與個體的 影響,可以歸納出以下幾種研究類型:(1)放送者特別的精神、人格、氣質(zhì)的影響。其一表現(xiàn)于整體,例 子:盧梭以其坦率和對人類的愛,為人權(quán)而戰(zhàn)的勇敢熱忱以及對理想 的追求影響了全世界。其二是表現(xiàn)在個體上,屠格涅夫的人道主義思 想和激烈的反農(nóng)奴制傾向,與巴金反封建的民主主義思想一拍即合。(2)技巧的影響。指放送者在創(chuàng)作中所形成的的文體或藝術(shù)形式的 技巧性的因素,對接受者造成的重要影響。個體的例子:魯迅受果戈 里、契訶夫、安特列夫的影響。茅盾受托爾斯泰的影響。從文學(xué)史發(fā) 展的角度來看,16世紀(jì)中期的西班牙流浪漢小說,在人物性格的刻 畫以及情節(jié)結(jié)構(gòu)上對未來的歐洲長篇小說產(chǎn)生了深遠的影響。另外法 國19世紀(jì)詩人波德萊爾的象征主義詩歌、左拉的自然主義小說運用 的藝術(shù)技巧,都對后來的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠影響.(3)藝術(shù)形象的影響,這里指的是作品所塑造的形象的流傳,比如 西班牙的唐璜。(4)主題或題材的影響,在歐洲文學(xué)中,許多作家創(chuàng)作的主題和題 材都源于希臘神話。例子:“主母反告”故事題材的流變。(5)框范的影響。所謂“框范”,指作品中展示的某種特定的空間 或環(huán)境,如經(jīng)典作品中所描寫的風(fēng)物、背景、社會環(huán)境等常常形成一 種“框范”,對后世文學(xué)產(chǎn)生廣泛的影響。例子:但丁神曲中神 秘而罪惡的地獄和煉獄,被彌爾頓改寫成融反抗社會與宗教戒律、個 人英雄主義與清教理念為一體的基督教世界,被夏多布里昂描寫為純 潔與野性、良知與罪惡相搏的廢墟和蕭條的異域。拜倫海盜和大 仲馬的基督山伯爵的“出逃囚徒”的刀光劍影和報恩復(fù)仇,在雨 果的悲慘世界中變成“出逃囚徒變百萬富翁”,到了馬克吐溫的 筆下,則成為弱者對傳統(tǒng)的反抗和對自由的追求。(6)理論思潮的影響。這種思潮可以是哲學(xué)、政治、文學(xué)理論等多 方面的。如空想社會主義影響了大量作家,弗洛伊德的心理學(xué)對20 世紀(jì)的文學(xué)理論和創(chuàng)作產(chǎn)生了巨大影響,等等。以上種種影響往往交叉進行和融合。

注意事項

本文(《比較文學(xué)概論》影響研究.docx)為本站會員(黑**)主動上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng)(點擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因為網(wǎng)速或其他原因下載失敗請重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!