人教版八級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)古詩(shī)詞原文及翻譯.doc
《人教版八級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)古詩(shī)詞原文及翻譯.doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《人教版八級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)古詩(shī)詞原文及翻譯.doc(14頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
______________________________________________________________________________________________________________ 2018最新人教版八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè) 古詩(shī)詞原文及翻譯 9.三峽(作者:酈道元) 自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜不見(jiàn)曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!” 譯文:? 從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒(méi)有一點(diǎn)中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)和月亮。? 至于夏天江水漫上丘陵的時(shí)候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時(shí)遇到皇帝有命令必須急速傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒(méi)有這樣快。 到了春天和冬天的時(shí)候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹(shù),懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。? 每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來(lái)猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!” 10.短文兩篇 與謝中書(shū)書(shū)(作者:陶弘景) 山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見(jiàn)底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將?歇,猿鳥(niǎo)亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界之仙都。自康樂(lè)以來(lái),未復(fù)有能與其奇者。 譯文:山川景色的美麗,自古以來(lái)就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見(jiàn)底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來(lái)猿、鳥(niǎo)此起彼伏的鳴叫聲;夕陽(yáng)快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚(yú)兒爭(zhēng)相跳出水面。這里實(shí) 在是人間的仙境啊。?自從南朝的謝靈運(yùn)以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。 記承天寺夜游(作者:蘇軾) 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶(hù),欣然起行。念無(wú)與樂(lè)者,遂至承天寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月,何處無(wú)竹柏,但少閑人,如吾兩人者耳。 譯文 元豐六年十月十二日的夜晚 ,(我)正脫下衣服想要睡覺(jué),(恰好看到)月光從窗戶(hù)射進(jìn)來(lái),(不由得生出夜游的興致,于是)高興地起身出門(mén)。考慮沒(méi)有跟(我)一起游樂(lè)的人,就到了承天寺找張懷民,張懷民也沒(méi)有睡,(我倆就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,‘水中’有像藻荇那樣的水草縱橫交錯(cuò),原來(lái)(那是)庭院里竹子和松柏樹(shù)枝在地上的影子。哪一個(gè)晚上沒(méi)有月亮,哪一個(gè)地方?jīng)]有松樹(shù)柏樹(shù),只是缺少有像我們這樣兩個(gè)‘閑人’罷了。 11.與朱元思書(shū)(作者:吳均) 風(fēng)煙俱凈,天山共色。 譯:(空中的)煙霧都消散盡凈,天和山連成一片呈現(xiàn)出同樣的顏色。 從流飄蕩,任意東西。 譯:(我乘著船)隨著江流飄蕩,任憑小船隨水漂去。 自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。 譯:從富陽(yáng)到桐廬,大約一百多里,一路都是奇山異水,可說(shuō)是天下絕無(wú)僅有的。 水皆縹(piǎo)碧,千丈見(jiàn)底。 譯:江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能看見(jiàn)水底。 游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。 譯:游動(dòng)的魚(yú)兒和江底的細(xì)石,一直看下去,可以看得很清楚,毫無(wú)障礙。 急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。 譯:(那)湍急的水流比箭還快,洶涌的浪濤像(馬一般)飛奔。 夾(ji?。┌陡呱剑陨畼?shù)。 譯:江兩岸的高山上,都生長(zhǎng)著陰森森的樹(shù); 負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈(miǎo),爭(zhēng)高直指,千百(bǎi)成峰。 譯:(高山)憑依(高峻的)形勢(shì),爭(zhēng)著向上,這些高山仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展,筆直地指向天空,形成了成千成百的山峰。 泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。 譯:山泉沖擊著巖石,泠泠地發(fā)出聲響。鳥(niǎo)兒們相向和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。 蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。 譯:蟬兒長(zhǎng)久不斷地叫,沒(méi)有窮盡。猿猴長(zhǎng)久不斷的叫,沒(méi)有停止。 鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心; 譯:那些為名為利極力攀高的人,看到這些雄奇的高峰,就會(huì)不再想功名利祿; 經(jīng)綸(lún)世務(wù)者,窺(kuī)谷忘反。 譯:那些忙于治理社會(huì)事務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。 橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。 譯:橫斜的樹(shù)木在上面遮蔽著,在白天,也還像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映之處,有時(shí)偶爾漏出(一絲一線的)陽(yáng)光。 12.唐詩(shī)五首 黃鶴樓(作者:崔顥) 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。 晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁。 譯文: 傳說(shuō)中的仙人早乘黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。飛去的黃鶴再也不能復(fù)返了,唯有悠悠白云徒然千載依舊。漢陽(yáng)晴川閣的碧樹(shù)歷歷在目,鸚鵡洲的芳草長(zhǎng)得密密稠稠,時(shí)至黃昏不知何處是我家鄉(xiāng)?面對(duì)煙波渺渺大江令人發(fā)愁! 使至塞上(作者:王維) 單車(chē)欲問(wèn)邊,屬?lài)?guó)過(guò)居延。征蓬出漢塞,歸雁入?yún)翘臁? 大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A。蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然。 譯文: 乘單車(chē)想去慰問(wèn)邊關(guān),路經(jīng)的屬?lài)?guó)已過(guò)居延。 千里飛蓬也飄出漢塞,北歸大雁正翱翔云天。 浩瀚沙漠中孤煙直上,無(wú)盡黃河上落日渾圓。 到蕭關(guān)遇到偵候騎士,告訴我都護(hù)已在燕然。 渡荊門(mén)送別(作者:李白) 渡遠(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游。山隨平野盡,江入大荒流。 月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。 譯文: 乘船遠(yuǎn)行,路過(guò)荊門(mén)一帶,來(lái)到楚國(guó)故地。 青山漸漸消失,平野一望無(wú)邊。長(zhǎng)江滔滔奔涌,流入廣袤荒原。 月映江面,猶如明天飛鏡;云變藍(lán)天,生成海市蜃樓。 故鄉(xiāng)之水戀戀不舍,不遠(yuǎn)萬(wàn)里送我行舟。 春望(作者:杜甫) 國(guó)破山河在, 城春草木深。感時(shí)花濺淚, 恨別鳥(niǎo)驚心。 烽火連三月, 家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短, 渾欲不勝簪。 譯文: 長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來(lái)了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。 感傷國(guó)事,不禁涕淚四濺,鳥(niǎo)鳴驚心,徒增離愁別恨。 連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書(shū)難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。 愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。 錢(qián)塘湖春行(作者:白居易) 孤山寺北賈亭西, 水面初平云腳低。幾處早鶯爭(zhēng)暖樹(shù), 誰(shuí)家新燕啄春泥。 亂花漸欲迷人眼, 淺草才能沒(méi)馬蹄。最?lèi)?ài)湖東行不足, 綠楊陰里白沙堤。 譯文: 繞過(guò)孤山寺以北漫步賈公亭以西,湖水初漲與岸平齊白云垂得很低。 幾只早出的黃鶯爭(zhēng)棲向陽(yáng)的暖樹(shù),誰(shuí)家新飛來(lái)的燕子忙著筑巢銜泥。 野花競(jìng)相開(kāi)放就要讓人眼花繚亂,春草還沒(méi)有長(zhǎng)高才剛剛沒(méi)過(guò)馬蹄。 最喜愛(ài)湖東的美景令人流連忘返,楊柳成排綠蔭中穿過(guò)一條白沙堤。 21.《孟子》二章 富貴不能淫 景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉?一怒而諸侯俱,安居而天下熄?!? 孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁,母命之,往送之門(mén),戒之:‘往之女家,畢敬畢戒,無(wú)違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。” 譯文: 景春說(shuō):“公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發(fā)怒,諸侯就害怕,他們安居家中,天下就太平無(wú)事。” 孟子說(shuō):“這哪能算是大丈夫呢?你沒(méi)有學(xué)過(guò)禮嗎?男子行加冠禮時(shí),父親訓(xùn)導(dǎo)他;女子出嫁時(shí),母親訓(xùn)導(dǎo)她,送她到門(mén)口,告誡她說(shuō):‘到了你家,一定要恭敬,一定要謹(jǐn)慎,不要違背丈夫!’把順從當(dāng)作正理,是婦人家遵循的道理。(公孫衍、張儀在諸侯面前竟也像婦人一樣!)居住在天下最寬廣的住宅‘仁’里,站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路‘義’上;能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就同人民一起走這條正道;不能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就獨(dú)自行走在這條正道上。富貴不能迷亂他的思想,貧賤不能改變他的操守,威武不能壓服他的意志,這才叫作大丈夫?!? 天降大任于是人也 舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚(yú)鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。人恒過(guò),然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂(yōu)患,而死于安樂(lè)也。 譯文: 舜從田地中被任用,傅說(shuō)從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚(yú)鹽販之中被舉薦,管夷吾從獄官手中被釋放并錄用為相,孫叔敖從隱居的海濱被任用,百里奚從買(mǎi)賣(mài)奴隸的市場(chǎng)之中被選拔出來(lái)。所以上天將要下達(dá)重大的責(zé)任給這樣的人,一定先要使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累;使他經(jīng)受饑餓,以致肌膚消瘦;使他受到貧困之苦;在他做事時(shí),使他所做的事顛倒錯(cuò)亂,用這些辦法來(lái)使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)忍起來(lái),增加他過(guò)去所不具備的才能。一個(gè)人常常是犯了錯(cuò)誤,這樣以后才能夠注意改正;內(nèi)心困惑,思慮堵塞,然后才能奮起,有所作為;憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉色上,吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音,(看到他的臉色,聽(tīng)到他的聲音),然后人們才了解他。一個(gè)國(guó)家,國(guó)內(nèi)如果沒(méi)有有法度的世臣和能夠輔佐君主的賢士,國(guó)外如果沒(méi)有敵對(duì)的國(guó)家和外國(guó)侵犯的危險(xiǎn),這樣的國(guó)家常常會(huì)滅亡。這樣以后,人們才會(huì)知道憂(yōu)患激勵(lì)人奮起,使人生存、發(fā)展,而安逸享樂(lè)使人委靡,必將導(dǎo)致死亡。 22.愚公移山 選自《列子》 太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞。本在冀州之南,河陽(yáng)之北。 北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。 操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。 譯文 太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來(lái)在冀州南邊,黃河北岸的北邊。 北山下面有個(gè)名叫愚公的人,年紀(jì)快到90歲了,在山的正對(duì)面居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來(lái)進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說(shuō):“我跟你們盡力挖平險(xiǎn)峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說(shuō),往哪兒擱挖下來(lái)的土和石頭?”眾人說(shuō):“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”于是愚公率領(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運(yùn)到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。 河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說(shuō):“你簡(jiǎn)直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長(zhǎng)嘆說(shuō):“你的心真頑固,頑固得沒(méi)法開(kāi)竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)盡,可是山卻不會(huì)增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無(wú)話(huà)可答。 握著蛇的山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,怕他沒(méi)完沒(méi)了地挖下去,向天帝報(bào)告了。天帝被愚公的誠(chéng)心感動(dòng),命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時(shí)開(kāi)始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒(méi)有高山阻隔了。 23.周亞夫軍細(xì)柳(作者:司馬遷) 文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門(mén);以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④姡娂?xì)柳;以備胡。 上自勞軍。至霸上及棘門(mén)軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刀,彀弓弩,持滿(mǎn)。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)日:“天子且至。”軍門(mén)都尉日:“將軍令日,‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無(wú)何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍?!眮喎蚰藗餮蚤_(kāi)壁門(mén)。壁門(mén)士吏謂從屬車(chē)騎日:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳?!庇谑翘熳幽税崔\徐行。至營(yíng),將軍亞夫持兵揖日:“介胄之士不拜,請(qǐng)以軍禮見(jiàn)。”天子為動(dòng),改容式車(chē),使人稱(chēng)謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。 既出軍門(mén),群臣皆驚。文帝日:“嗟乎!此真將軍矣!曩者霸上、棘門(mén)軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪?”稱(chēng)善者久之。 譯文: 漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模入侵邊境。于是朝廷任命宗正劉禮擔(dān)倒等軍,駐軍在霸上;任命祝茲侯徐厲擔(dān)倒等軍,駐軍在棘門(mén);任命河內(nèi)郡太守周亞夫擔(dān)任將軍,駐軍在細(xì)柳;用來(lái)防備匈奴侵略。 皇上漢文帝親自慰問(wèn)軍隊(duì)。到霸上和棘門(mén)的軍營(yíng),車(chē)馬徑直奔馳進(jìn)入軍營(yíng),將軍和他手下的軍官都騎著馬迎接和送別。不久前往細(xì)柳的軍營(yíng),軍中士兵和軍官們都披著鎧甲,拿著銳利的武器,張開(kāi)弓弩,弓弦拉足?;实鄣南惹残l(wèi)隊(duì)到了,不能進(jìn)入軍營(yíng)。先遣官說(shuō):“皇上馬上就要到了?!笔匦l(wèi)營(yíng)門(mén)的軍官說(shuō):“將軍有令,‘軍營(yíng)中只聽(tīng)將軍的命令,不聽(tīng)天子的詔命?!边^(guò)了不久,皇帝到了,還是不能進(jìn)去。于是皇帝就派使者拿著天子的符節(jié)告速將軍:“我想進(jìn)入軍營(yíng)慰勞部隊(duì)。”周亞夫才下令打開(kāi)營(yíng)門(mén)。營(yíng)門(mén)的衛(wèi)兵對(duì)隨從天子的車(chē)馬說(shuō):“將軍有規(guī)定,軍營(yíng)中車(chē)馬不能奔馳。”于是天子就控制馬韁,緩緩而行。到了軍營(yíng)中,將軍周亞夫拿著兵器向漢文帝拱手行禮說(shuō):“穿著鎧甲的將士不能下拜,請(qǐng)讓我用軍中的禮節(jié)拜見(jiàn)。”天子被感動(dòng)了,臉色嚴(yán)肅地俯身,手扶車(chē)前的橫木,派人告訴周亞夫:“皇帝慰勞將軍?!蓖瓿闪宋縿谲婈?duì)的禮節(jié),然后離去。 已經(jīng)出了軍營(yíng)的大門(mén)后,臣子們都非常驚異。文帝說(shuō):“唉,這才是真正的將軍!先前霸上、棘門(mén)的軍隊(duì),就像是兒戲—樣,他們的將領(lǐng)實(shí)在是可以襲擊而被抓獲的。至于周亞夫,難道能夠侵犯嗎?”文帝把周亞夫夸獎(jiǎng)了很久。 24.詩(shī)詞五首 飲酒(其五) 陶淵明 結(jié)廬在人境, 而無(wú)車(chē)馬喧。 問(wèn)君何能爾? 心遠(yuǎn)地自偏。 采菊東籬下, 悠然見(jiàn)南山。 山氣日夕佳, 飛鳥(niǎo)相與還。 此中有真意, 欲辨已忘言。 譯文: 居住在人世間,卻沒(méi)有車(chē)馬的喧囂。 問(wèn)我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺(jué)得所處地方僻靜了。 在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。 山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥(niǎo),結(jié)著伴兒歸來(lái)。 這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。 行路難(其一) 李白 金樽清酒斗十千, 玉盤(pán)珍羞直萬(wàn)錢(qián)。停杯投箸不能食, 拔劍四顧心茫然。 欲渡黃河冰塞川, 將登太行雪滿(mǎn)山。閑來(lái)垂釣碧溪上, 忽復(fù)乘舟夢(mèng)日邊。 行路難! 行路難! 多歧路, 今安在?長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí), 直掛云帆濟(jì)滄海。 譯文: 金杯里裝的名酒,每斗要價(jià)十千;玉盤(pán)中盛的精美菜肴,收費(fèi)萬(wàn)錢(qián)。 胸中郁悶啊,我停杯投箸吃不下;拔劍環(huán)顧四周,我心里委實(shí)茫然。 想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川;要登太行,莽莽的風(fēng)雪早已封山。 象呂尚垂釣溪,閑待東山再起;又象伊尹做夢(mèng),他乘船經(jīng)過(guò)日邊。 世上行路呵多么艱難,多么艱難;眼前歧路這么多,我該向北向南? 相信總有一天,能乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪;高高掛起云帆,在滄海中勇往直前! 雁門(mén)太守行 李賀 黑云壓城城欲摧, 甲光向日金鱗開(kāi)。角聲滿(mǎn)天秋色里, 塞上燕脂凝夜紫。 半卷紅旗臨易水, 霜重鼓寒聲不起。報(bào)君黃金臺(tái)上意, 提攜玉龍為君死。 譯文: 敵兵滾滾而來(lái),猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;我軍嚴(yán)待以來(lái),陽(yáng)光照耀鎧甲,一片金光閃爍。 秋色里,響亮軍號(hào)震天動(dòng)地;黑夜間戰(zhàn)士鮮血凝成暗紫。 紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。 只為報(bào)答君王恩遇,手?jǐn)y寶劍,視死如歸。 赤 壁 杜牧 折戟沉沙鐵未銷(xiāo),自將磨洗認(rèn)前朝。 東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。 譯文: 一支折斷了的鐵戟(古代兵器)沉沒(méi)在水底的沙中還沒(méi)有銷(xiāo)蝕掉,經(jīng)過(guò)自己又磨又洗發(fā)現(xiàn)這是當(dāng)年赤壁之戰(zhàn)的遺留之物。 假如東風(fēng)不給周瑜以方便,結(jié)局恐怕是曹操取勝,二喬被關(guān)進(jìn)銅雀臺(tái)了。 漁家傲(天接云濤連曉霧) 李清照 天接云濤連曉霧。 星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。 仿佛夢(mèng)魂歸帝所。 聞天語(yǔ)。 殷勤問(wèn)我歸何處。 我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮。 學(xué)詩(shī)謾有驚人句。 九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。 風(fēng)休住。 蓬舟吹取三山去。 譯文: 天蒙蒙,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉(zhuǎn),千帆如梭逐浪飄。夢(mèng)魂仿佛又回到了天庭,天帝傳話(huà)善意地相邀。殷勤地問(wèn)道:你可有歸宿之處? 我回報(bào)天帝說(shuō):路途漫長(zhǎng)又嘆日暮時(shí)不早。學(xué)作,枉有妙句人稱(chēng)道,卻是空無(wú)用。長(zhǎng)空九萬(wàn)里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)啊!請(qǐng)千萬(wàn)別停息,將這一葉輕舟,載著我直送往蓬萊三仙島。 野望_ 作者:王績(jī) 東皋薄暮望,徙倚欲何依。 樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。 牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。 相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。 譯文 傍晚時(shí)分站在東皋縱目遠(yuǎn)望,我徘徊不定不知該歸依何方, 層層樹(shù)林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。 牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵人帶著獵物馳過(guò)我的身旁。 大家相對(duì)無(wú)言彼此互不相識(shí),我長(zhǎng)嘯高歌真想隱居在山岡! 注釋 東皋(gāo):詩(shī)人隱居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。 徙倚(xǐyǐ):徘徊,來(lái)回地走。依:歸依。 秋色:一作“春色”。 落暉:落日。 犢(dú):小牛,這里指牛群。 禽:鳥(niǎo)獸,這里指獵物。 采薇:薇,是一種植物。相傳周武王滅商后 ,伯夷、叔齊不愿做周的臣子,在首陽(yáng)山上采薇而食,最后餓死。古時(shí)“采薇”代指隱居生活。 THANKS !!! 致力為企業(yè)和個(gè)人提供合同協(xié)議,策劃案計(jì)劃書(shū),學(xué)習(xí)課件等等 打造全網(wǎng)一站式需求 歡迎您的下載,資料僅供參考 -可編輯修改-- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
32 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 人教版八級(jí) 語(yǔ)文 上冊(cè) 古詩(shī)詞 原文 翻譯
鏈接地址:http://www.szxfmmzy.com/p-1281738.html