集裝箱碼頭計(jì)劃員英語(yǔ).doc
《集裝箱碼頭計(jì)劃員英語(yǔ).doc》由會(huì)員分享,可在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)《集裝箱碼頭計(jì)劃員英語(yǔ).doc(10頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
flat rack container 板架集裝箱 open top container 開(kāi)頂式集裝箱 high cube container 高箱 reefer container 冷箱 tank container 罐箱 40-feet 40英尺 less than container load(LCL) 拼箱 full container load(FCL) 整箱 bulk cargo 散裝貨 special cargo 特殊貨 optional cargo 選港貨 transit cargo 過(guò)境貨 embassy cargo 使館貨 active carbon 活性碳 explosives 爆炸性 dangerous 危險(xiǎn)的 inflammable 易燃的, 易怒的 corrosives 腐蝕的 fragile 易碎的 AFH:away from heat 遠(yuǎn)離熱源 CHA:charcoal 木炭 SUF:super freezer 深冷 UND:under deck stowage preferred 要求裝甲板下 gauge----OOG 超標(biāo)/out of gauge-超限 location 位置, 場(chǎng)所, 特定區(qū)域 position 位置 slot 位置,空格 starboard side 右舷 portside 左舷 row 列 tier/layer 層 deck-----on deck 甲板/在甲板上(在船上) hold------in hold 在艙里 import 進(jìn)口 export 出口 fore draft 前吃水 after draft 后吃水 mid draft 中吃水 high tide 高潮 low tide 低潮 ballast water 壓艙水 rise 上升, 增加, 上漲 ebb 潮退, 衰退 vessel 船舶統(tǒng)稱(chēng) ship 艦船 boat 小船 terminal 終點(diǎn)站 終端 接線(xiàn)端 末期 碼頭 harbor 海港 wharf 碼頭 port 港口 dock 碼頭、船塢(美語(yǔ)) berth 泊位 yard 堆場(chǎng) portainer 裝卸橋 crane 門(mén)吊 spreader 吊具 truck/ trailer 拖車(chē) safety shoes/hat/net 勞保鞋/安全帽/安全網(wǎng) accommodation / saloon 大臺(tái) bilge 艙底 bulkhead 艙壁 bow 船首 stern 船尾 manila rope/ hawser 馬尼拉繩, 粗麻繩/大纜, 曳船索, 系船索 mooring post 系纜柱, 岸柱;mooring rope-系船纜, 系泊索, 系船索 hatchway 艙口 slideway 滑道 post 柱,梁 hatch cover 艙蓋 socket 窩、穴、插座 cut off 切斷電源 unplug 拔去(塞子、電源等) stowage plan 積載計(jì)劃 floppy disk 軟盤(pán) on board 在船上 check up 核對(duì) Balance 平衡 temperature 溫度 Swing-moving 搖擺/移動(dòng) calculate 計(jì)算 count 數(shù),計(jì)算 stow 裝載 load 裝 discharge 卸 shift 切換(調(diào)箱) change 改變 adjustment 調(diào)整 lashing 加固 start 開(kāi)始 finish 完成,結(jié)束 beforehand 預(yù)先 copy 副本,拷貝,摹仿,一冊(cè) accurate—exact 精確的,準(zhǔn)確地 specific 特效藥, 細(xì)節(jié);詳細(xì)而精確的, 明確的,特效的 error 錯(cuò)誤,過(guò)失,誤差 sequence 順序,序列;loading sequence rotation 旋轉(zhuǎn),港序 separate 分開(kāi),隔離 original 最初的、原始的、獨(dú)創(chuàng)的 attention 注意,關(guān)心,關(guān)注,注意力 properly 適當(dāng)?shù)? 完全地 Condition 條件,情形,環(huán)境,社會(huì)地位 Situation 情形,境遇,位置 Attitude 姿勢(shì),態(tài)度,看法,意見(jiàn) delay 耽擱, 延遲, 遲滯 compensate 償還, 補(bǔ)償, 付報(bào)酬 affirm 斷言, 確認(rèn), 肯定 apply 申請(qǐng) require 需要 request 請(qǐng)求, 要求, 邀請(qǐng) declaration 宣言、聲明 stackweight 負(fù)荷 signature/sign 簽字 find 尋找 weight/weighty 重 heavy 重 light 輕 width 寬 wide height 高 high length 長(zhǎng) long depth 深 deep Equal 水平的 vertical 垂直的 max—maximum 最大量,最多的 min—minimum 最小值,最小的 sail 離港 departure 開(kāi)船 part (partly) 部分(部分地) whole(wholly) 全部(全部地) dock receipt 場(chǎng)站收據(jù) mate’ receipt 大副收據(jù) certificate 證明書(shū) correction list 更正單 supply 補(bǔ)給, 供給, agent 代理 tallyman 外理 stevedore 搬運(yùn)工,裝卸工 dispatcher 調(diào)度員 foreman 作業(yè)長(zhǎng) captain 船長(zhǎng) sailor 海員,水手 pilot 飛行員,引水 frontier officer 邊防官員 customs officer 海關(guān)官員 inspector 檢查員 cargo surveyor 商檢員 quarantine quanrantine officer檢疫 inspection 檢查 joint joint inspection officers接頭,聯(lián)合 technician 技術(shù)員, 技師 on duty 值班 colleague 同事, 同僚; seal 封鉛,封條 broken down 故障的 electricity 電流,電,電學(xué) slight damage 輕微殘損 serious damage 嚴(yán)重殘損 original damage 原殘 stevedores’ damage 工殘 mixed stowge 混裝 misland 弄錯(cuò)(起卸港),卸錯(cuò) overland 溢箱 shortlan 短箱 dent n.凹, 凹痕, 齒, v.使凹下, 凹進(jìn) protrude v.突出 protruding n.凸 deformed 不成形的, 丑陋的, 殘廢的 deformation 變形 railing 欄桿, 扶手 turnbuckle 螺絲扣, 套筒螺母,擺鎖 Repair 修理 device 裝置, 設(shè)計(jì), 設(shè)備 equipment 裝備, 設(shè)備, 器材, 裝置 bent 歪曲,傾向 bump 碰(傷), 撞(破), 顛簸 How many containers will be loaded? 要裝多少箱? Are there any special cargoes such as dangerous cargo or inflammable cargo on board? 船上有危險(xiǎn)品或者易燃品之類(lèi)的特殊貨嗎? According to the manifest,there are five containers of corrosive goods on board. 根據(jù)艙單,船上有五箱腐蝕品。 Apart from these full containers,there are 25 empty reefers for North Ameirica. 除了這些重箱之外,還有25個(gè)空冷藏箱運(yùn)往北美. Please tell me the slot numbers of these containers? 請(qǐng)告訴我這些箱子的相位號(hào)? Would you like to show me the specific position? 指給我具體的位置好嗎? Is there any special request for dangerous goods? 對(duì)于危險(xiǎn)品,有什么特殊要求嗎? Is it necessary to separate them? 有必要隔離他們嗎? Where to stack these reefer containers? 這些冷藏箱堆放在哪兒? The reefer containers should be stacked where there are power sockets. 冷藏箱應(yīng)當(dāng)堆碼在有電源插座的部位。 Could you tell me the rotation of the discharging ports on this voyage? 請(qǐng)告訴我這個(gè)航次卸貨港的港序好嗎? All the cargoes were mixed at the loading port. 所有貨物在裝貨港混裝了. The shortlanded containers are offset by the overlanded containers all right. 溢箱和短箱的數(shù)量相抵了. How to change? 如何調(diào)整? Can you write down the position of your adjustment? 您能寫(xiě)下調(diào)整后的位置嗎? Can you shift MAEU1234567 for TTNU1234567 in the same bay? 您能將MAEU1234567和TTNU1234567在同貝互換嗎? There is only one tier of high cube container can be loaded in every hold. 每一個(gè)艙只能裝一層高箱 Can you tell me the max weight of each row? 您能告訴我每列的最大負(fù)荷嗎? This code HSK stands for TianJin. 代碼HSK代表天津. I will replan it. 我會(huì)重新配載的. Well start loading as soon as you affirm the stowage plan. 一旦您確認(rèn)配載圖我們就開(kāi)始作業(yè)。 I`m not responsible for it. 這件事不是我負(fù)責(zé)。 My colleague will give you the final EDI on next shift. 我的同事將會(huì)在下一個(gè)班給您最終數(shù)據(jù). 安全: The safety net must be fastened and fit for rising or ebb tide. 安全網(wǎng)要栓牢,并能適應(yīng)潮水漲落. please adjust the gangway and safety net properly. 請(qǐng)把船梯和安全網(wǎng)調(diào)整好。 作業(yè) Can you give us a copy of container list to be discharged? 請(qǐng)給我們一份待卸的集裝箱清單好嗎? Chief, can we start to load cargo now? 大副,現(xiàn)在可以裝貨了嗎? If there is any request,please tell me before operation. 如果有什么要求請(qǐng)?jiān)谧鳂I(yè)前告訴我。 Well start to discharge the containers on deck at 8 oclock. 八點(diǎn)鐘我們要開(kāi)始卸甲板上的箱子。 How many gangs are you going to work? 你們將有幾個(gè)頭作業(yè)? We can supply three gangs to work at the same time. 我們可以同時(shí)開(kāi)三個(gè)頭作業(yè)。 Sorry,as the operation speed at the aft is too fast,the ship is down by the stern. 抱歉,由于船尾作業(yè)速度太快,船頭有點(diǎn)翹。 please pump the fresh water into the fore peak tank to keep the ship even. 請(qǐng)往前尖艙內(nèi)打壓艙水,以使船保持平衡。 This over height platform container should be placed on the top tier in this hold. 這個(gè)超高的平臺(tái)箱應(yīng)當(dāng)放置于這個(gè)艙頂層。 Please cut off the power and unplug the reefers before discharging. 卸貨前請(qǐng)切斷電源,拔下冷藏箱的插頭。 Reefer container had been loaded on board. 冷箱已經(jīng)裝上船了. This will delay our working time. 這樣做將會(huì)延誤我們的工作時(shí)間。 The operation will be resumed in half an hour. 作業(yè)在半小時(shí)后恢復(fù)。 Please pay attention to it. 請(qǐng)多關(guān)注它. Youd better tell chief Officer to come and have a look. 你最好讓大副來(lái)看一看。 You`d better send someone to be on the spot. 你最好派人去現(xiàn)場(chǎng)看看. 加固 Have you applied for lashing? 你們申請(qǐng)加固的作業(yè)了嗎? Sorry,we havent got the notice for lashing. 對(duì)不起,我們尚未接到加固的通知。 Have you applied for lashing? 你們申請(qǐng)加固的作業(yè)了嗎? You can appply to the dispatch office through your agent. 你們可以通過(guò)你方代理向調(diào)度室申請(qǐng)。 We have applied through the agent. 我們已經(jīng)通過(guò)代理申請(qǐng)過(guò)了。 OK,well dispatch workers to begin lashing right away. 好吧,我們立即安排工人開(kāi)始加固。 Please remove the lashings beforehand. 請(qǐng)事先拆掉加固. In order to speed up,youd better get the lashing devices ready in advance. 為了加快速度,你最好提前把加固器械準(zhǔn)備好。 The twistlocks(lashing bars)are not enough,we want some more. 轉(zhuǎn)鎖(加固拉桿)不夠用,我們還要一些。 The locking rods are bent. 鎖桿都彎曲了。 Where shall We put these lashing devices after taking off them? 我們拆完之后把這些加固器材放到哪兒? 事故: Ive noticed that portainer stopped working,what happened? 我已注意到那臺(tái)裝卸橋停止作業(yè)了,發(fā)生了什么事? There may be something wrong with the portainer,Ill go to have a look. 也許是裝卸橋出了故障,我去看一看。 The power supply cable has broken down.It is under in spection and repairing. 供電電纜壞了,正在檢修。 There is something wrong with the spreader,the technician is fixing it. 吊具出了毛病,機(jī)師正在修理。 How long will it take to repair it? Maybe two hours. 要用多長(zhǎng)時(shí)間修理?也許兩小時(shí)。 I dont think so,It wont be long, It is said there is only a little trouble with the circuit. 我不這樣想,那不用很長(zhǎng)時(shí)間。據(jù)說(shuō)只是電路有一點(diǎn)小麻煩。 The electrician has already been on the spot. 電工已經(jīng)到現(xiàn)場(chǎng)了。 During opening of hatches in bay 02 the gantry operator accidentally hit the post of gantry crane. 開(kāi)貝02艙蓋的時(shí)候司機(jī)意外地撞到了岸橋的柱子上. The door must have bumped somewhere while being loaded. 裝艙時(shí),這個(gè)門(mén)子一定是撞在某處了。 The freezing equipment is damaged 冷凍設(shè)備損壞。 We have to lift the deformed container with hooks. 我們必須用鉤來(lái)卸這個(gè)變形的箱子。 Can you sign and compensate for the loss? 你能簽字補(bǔ)償損失嗎? Please sign the record about this fact! 請(qǐng)?jiān)谑聦?shí)真相的記錄上簽字! 船舶資料 Can we put 40 feet containers on top of 20 feet contaiers or not on deck? 在甲板上,40尺箱是否可以放置壓在20尺箱上? Which position can we load 45 feet containers in? 哪些位置可以裝載45尺集裝箱? How many hatch covers are there on your ship? 這條船總共有多少塊艙蓋? How many tons is the most heavy hatch cover? 最重的艙蓋多少?lài)崳? How many tiers of high cube can be loaded in hold at most? 艙內(nèi)最多可以裝載幾層高箱? What is the length over all of the ship? 這條船長(zhǎng)是多少? What is the breath moulded of the ship? 這條船寬是多少? What is the laden draft(full draft) of the ship? 這條船的滿(mǎn)載吃水多少? What is the full loaded weight(NET TONS) of the ship? 這條船的滿(mǎn)載重量(凈噸)是多少? How many TEU(twenty-feet equivalent units) can be loaded on your ship at most? 這條船的最大載箱量是多少? What is the stackweight of twenty-feet container on deck? 甲板上20尺箱的負(fù)荷是多少? What is the stackweight of forty-feet container in hold? 艙內(nèi)40尺箱的負(fù)荷是多少? Who is on duty today? 今天誰(shuí)值班? Is chief Officer on board? 大副在船上嗎? I want to see chief Officer,where can I find him? 我要見(jiàn)大副,在哪兒能找到他? Can you tell me the way to the chief officer`s office? 您能告訴我大副辦公室在哪里嗎? The planner is on board. 計(jì)劃員在船上. This is my phone call NO.15822166770.If anything concerned(wrong), please call me. 我的電話(huà)號(hào)碼是1582216770,有什么事情請(qǐng)給我打電話(huà)! I will be on your board as soon as possible. 我將盡快上船. This vessel has not been finished joint inspection. I must leave now. 這條船還未完成聯(lián)檢,我必須馬上離開(kāi). Would you please tell me how to get to the market? 您能告訴我怎么去超市嗎? Go straight ahead,and you are sure to find one taxi. 一直往前走,你一定會(huì)找到出租車(chē). Turn right and its about five minutes walk from there. 向右轉(zhuǎn)再走五分鐘的路. Hello, This is planner. May I speak to Chief Officer? 喂,我是計(jì)劃員,可以請(qǐng)大副接電話(huà)嗎? Yes, one moment please. Ill get him for you. 好,請(qǐng)等一下,我為你轉(zhuǎn)接。 Im sorry, hes not at his office right now. 對(duì)不起,他現(xiàn)在不在。 Im sorry to call you so late(early). 對(duì)不起這么晚打電話(huà)來(lái)。 Im sorry to bother you at this hour. 很抱歉在這時(shí)打擾你。 Is it possible to leave a message? 可以留言嗎? Could you just tell him Planner called? 能不能告訴他計(jì)劃員來(lái)過(guò)電話(huà)? Could you ask him to call me back? 能不能請(qǐng)他回電? Ill give him your message as soon as possible. 我將盡快地轉(zhuǎn)達(dá)你的留言給他。 Its nothing urgent. Thank you ,good-bye. 沒(méi)什么要緊事,謝謝您,再見(jiàn)。- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 集裝箱碼頭 計(jì)劃 英語(yǔ)
鏈接地址:http://www.szxfmmzy.com/p-8991506.html